"la ceremonia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفل
        
    • الاحتفال
        
    • احتفال
        
    • الحفل
        
    • تنظم مناسبة
        
    • ينظم الحدث في
        
    • حفلة
        
    • لحفل
        
    • وتقام مراسم
        
    • مراسم أداء
        
    • المناسبة السنوية
        
    • مراسيم
        
    • وستنظم مناسبات
        
    • اﻻحتفال ﺑ
        
    • احتفالات
        
    En la ceremonia de apertura del Seminario se formularon tres declaraciones, a saber: UN بدأ حفل افتتاح الحلقة الدراسية بإلقاء ثلاثة بيانات على النحو التالي:
    En ese acto, de ser aprobado por la Asamblea General, tendría lugar la ceremonia de firma de la convención, una vez aprobada. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    Sí. la ceremonia de graduación fue muy gratificante. Estaban todos mis amigos. Open Subtitles حفل التخرج أيضا كان جيدا وكل اصدقاء العمل كانوا هنا
    Egipto anhela ser anfitrión de la ceremonia de firma del Tratado el año próximo. UN وتتطلع مصر قدما الى استضافة الاحتفال بالتوقيع على المعاهدة في السنة القادمة.
    Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. UN وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية.
    Usted tiene una medalla este año en la ceremonia de los fiscales. Open Subtitles لقد حصلت على ميدالية في حفل النيابة العامة لهذه السنة
    Al día siguiente, al final de la ceremonia de plazo se pospuso. Open Subtitles في اليوم التالي , تم تأجيل حفل نهاية العام الختامي
    En el Bosque Encantado, cuando nace alguien de la nobleza, se suele anunciar el nombre en la ceremonia de coronación. Open Subtitles ،في ما مضى في الغابة المسحورة ،حينمَا يولّد أي طفلٍ ملكَي تعلنيّن إسمهُ عادةً في حفل التتويج
    La parte camboyana confirmaría la fecha en que se habría de celebrar la ceremonia de inauguración de la carretera, que sería presidida por los Primeros Ministros de los dos países. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Se entregaron a los ganadores y a los medios de información fotografías y videocintas de la ceremonia de entrega de los premios. UN وقدمت صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن حفل توزيع الجوائز إلى الفائزين وإلى وسائط الاعلام الاخبارية.
    El Centro de Derechos Humanos asistió a la ceremonia de inauguración invitado por el Ministerio de Justicia. UN وحضر مركز حقوق الانسان حفل الافتتاح، تلبية لدعوة وزارة العدل.
    El Sr. Edwin Carrington, Secretario General de la Comunidad del Caribe, presidió la ceremonia de apertura. UN وقد ترأس الاحتفال الافتتاحي السيد إدوين كارينغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي.
    La Asamblea comenzará ahora la ceremonia de entrega de los premios de derechos humanos de 1993. UN تبدأ الجمعية العامة اﻵن الاحتفال بمنح جوائز حقوق الانسان في عام ١٩٩٣.
    La comunidad internacional debe responder de manera positiva al llamamiento que el Presidente Mandela hizo durante la ceremonia de asunción del mando, cuando dijo: UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لنداء الرئيس مانديلا الذي أطلقه خلال الاحتفال بتنصيبه حين قال :
    El mismo día, también tuvo lugar la ceremonia de condecoración de la Familia Modelo. UN وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية.
    De este modo, la Convención Internacional de lucha contra la desertificación y la sequía no sólo se concluyó a tiempo, sino que, además, ya la han firmado muchos miembros durante la ceremonia de firma celebrada recientemente en París. UN وبذلك تكون صياغة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر قد اكتملت في الموعد المحدد، بل أكثر من هذا لقد تم بالفعل توقيع عدد كبير من البلدان عليها، أثناء احتفال التوقيع الذي أقيم مؤخرا في باريس.
    la ceremonia de apertura contó también con la presencia de varias autoridades regionales e internacionales, concretamente: UN وحظي الحفل الافتتاحي أيضا بحضور عدة شخصيات إقليمية ودولية، وهم:
    la ceremonia de firma y ratificación de tratados se celebrará del 21 al 24 de septiembre de 2004 en la Sede. UN تنظم مناسبة توقيع وإيداع معاهدات في الفترة من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004 بالمقر.
    la ceremonia de firma y ratificación de tratados se celebrará los días 23 a 26 de septiembre de 2003 en la Sede. UN ينظم الحدث في الفترة من 23 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003 بالمقر.
    Lo vi en la ceremonia de los zapatos hace media hora y voy a verlo en el laboratorio. Open Subtitles لقد رأيتهُ للتو قبل نصف ساعة في حفلة إرتداء الحذاء و أنا سأراهُ في المختبر
    Debería estar cocinando para la ceremonia de Troy. Open Subtitles من المفترض ان أكون الآن أعد الطبق لحفل تروي التأبيني
    la ceremonia de firma tendrá lugar hoy, 22 de noviembre de 2011, a las 12.30 horas, en la Sala Hédi Annabi (DC1-1588). UN وتقام مراسم التوقيع اليوم، الساعة 30/12، في غرفة اجتماعات الهادي العنّابي (DC1-1588).
    En una nota personal, me sentí particularmente honrado de que usted dirigiera la ceremonia de juramento de mi segundo mandato como Secretario General. UN وعلى المستوى الشخصي، شرفني بصفة خاصة إدارتكم مراسم أداء اليمين لفترة ولايتي الثانية كأمين عام.
    Este año, la ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados continuará en la Sede de las Naciones Unidas el lunes 28 y el martes 29 de septiembre de 2009, a fin de que coincida con el debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وستتواصل المناسبة السنوية لتوقيع وإيداع المعاهدات هذا العام، يومي الاثنين 28 والثلاثاء 29 أيلول/سبتمبر 2009، في مقر الأمم المتحدة، بالتزامن مع المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Eso es lo que dije en Ginebra durante la ceremonia de clausura del período extraordinario de sesiones dedicado al desarrollo social. UN وهذا ما قُلته في جنيف خلال مراسيم اختتام الدورة الاستثنائية المعنية بالتنمية.
    la ceremonia de firma y ratificación de tratados se celebrará en forma paralela al diálogo de alto nivel en la Sede los días 13 a 15, 19 y 20 de septiembre de 2006. UN وستنظم مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات بالتزامن مع الحوار الرفيع المستوى في المقر في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر وفي 19 و 20 أيلول/سبتمبر 2006.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more