"la costa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحل
        
    • ساحل
        
    • الشاطئ
        
    • الساحلية
        
    • شاطئ
        
    • السواحل
        
    • للساحل
        
    • سواحل
        
    • الشواطئ
        
    • لساحل
        
    • الشاطىء
        
    • الشاطيء
        
    • الساحلي
        
    • في شواطئ
        
    • بالساحل
        
    138. La situación de los musulmanes es especialmente difícil en la costa dálmata donde los croatas de Herzegovina ejercen una influencia cada vez mayor. UN ٨٣١ ـ وحالة المسلمين صعبة بوجه خاص في منطقة الساحل الدالماتي التي أخذ يتمتع فيها الكروات من الهرسك بنفوذ متزايد.
    En términos generales, el clima de Dinamarca puede definirse como un clima templado de la costa occidental con inviernos suaves y veranos frescos. UN ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف.
    La situación de la costa que se estudia demuestra claramente las consecuencias positivas y negativas de ese tipo de desarrollo; UN وحالة الساحل الذي شملته الدراسة تظهر بوضوح ما ترتب على هذا التطور من عواقب إيجابية وعواقب سلبية؛
    Hay un clima subtropical húmedo en la parte occidental de Georgia, en la costa; las regiones oriental y meridional son más secas. UN والمناخ دون مداري في غربي جورجيا وعلى ساحل البحر الأسود؛ وهو أكثر جفافاً في المنطقتين الشرقية والجنوبية من البلد.
    Actualmente sólo la costa occidental de África tiene enlace por cable y es muy costoso. UN ولا توجد وصلة كابل حاليا إلا لدى الشاطئ الغربي لأفريقيا، وتكلفتها مرتفعة جدا.
    Conservación de la costa, los bosques, la biodiversidad, los lugares naturales y el patrimonio cultural, especialmente en Byblos. UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    i) Temperatura del agua de la superficie durante la surgencia costera a lo largo de la costa polaca del Mar Báltico; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    El Gobierno adoptó medidas para que el derrame no contaminara la costa. UN واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل.
    Es igualmente famoso el volcán Sulphur Springs en Soufriere en la costa occidental. UN كما تشتهر الجزيرة ببركان الينابيع الكبريتية في سوفريير على الساحل الغربي.
    Se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al ecuador. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    El Experto independiente reitera la necesidad de redoblar esfuerzos para controlar y proteger la costa. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة وحماية الساحل.
    El reclamante opera un servicio ferroviario entre Dammam, en la costa oriental de la Arabia Saudita, y Riad. UN ويتولى صاحب المطالبة تشغيل خط سكك حديدية من الدمام على ساحل المملكة الشرقي إلى الرياض.
    Nos escondimos por toda Europa y eventualmente nos instalamos en la costa Mediterránea Open Subtitles اختبأنا في اوروبا في نهاية المطاف وأستقرينا عند ساحل البحر المتوسط
    El Andrea Doria chocó con el Stockholm en neblina densa a 19 km. de la costa de Nantucket. Open Subtitles اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم تحت ضباب كثيف على بعد 12 ميلاً من ساحل نانتاكيت.
    En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ.
    Las corrientes oceánicas transportaban los materiales vertidos al mar lejos o cerca de la costa a todo el mundo. UN وأي مواد تُغرَق في البحر أو بالقرب من الشاطئ تحملها التيارات المحيطية إلى جميع أنحاء العالم.
    Logré llegar a la costa, pero me separé de los otros sobrevivientes. Open Subtitles لقد وصلت إلى الشاطئ , ولكنى إفترقت عن بقية الناجين
    La cobertura de este programa es de 18 provincias: 10 en la Sierra, 3 en la costa y 5 en el Oriente. UN ويغطي البرنامج الممول من ميزانية الدولة، 18 إقليما: عشرة في منطقة سييرا وثلاثة في المنطقة الساحلية وخمسة في الشرق.
    Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de goma lleno de gente. TED أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ.
    Este rápido movimiento de la mancha causó importantes daños en la costa libanesa, así como en la costa siria. UN وهذا التحرك السريع للحمأة النفطية قد تسبب في أضرار يعتد بها للساحل اللبناني، وكذلك للساحل السوري.
    es que este pequeño calamar vive justo en frente de la costa de Hawaii, en aguas poco profundas. TED هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي في مياه ضحله تصل الى حد الركبة
    En Nueva Zelandia los consejos regionales están encargados de retirar los aparejos que el mar deposita en la costa. UN وفي نيوزيلندا، تضطلع المجالس الإقليمية بالمسؤولية عن إزالة أدوات الصيد التي يلقي بها البحر على الشواطئ.
    Tali Hatuel era una trabajadora social del Consejo Regional de la costa de Gaza donde trabajaba con las familias de víctimas del terror. UN وكانت تالي هاتويل تعمل أخصائية اجتماعية في المجلس الإقليمي لساحل غزة وتعتني بأُسر ضحايا الإرهاب.
    Cuando pescan llaman a todos los mercados a lo largo de la costa para averiguar dónde les van a pagar mejor. TED عندما يصطادون السمك هم يتصلون بكل الأسواق على امتداد الشاطىء ليستفسروا أين يمكنهم الحصول على أفضل الأسعار لمحصولهم.
    Luego estaba la congregación que justo dejó su iglesia habitual en la costa para tener el servicio en las colinas. TED وهناك جماعة المصلين الذين تركوا مبنى الكنيسة المعتاد الموجود على الشاطيء للصلاة على التلال.
    Se tarda una hora y media por la autopista o dos si toma la carretera de la costa. Open Subtitles لا انها علي بعد ساعة ونصف اذا سلكتي الطريق الرئيسئ وساعتان اذا سلكتي الطريق الساحلي
    3. Confirma que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido importantes efectos negativos en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN " 3 - تؤكد أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، ومن ثم فقد خلّفت آثارا سلبية عميقة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب الآثار السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، وصحة السكان في هذا البلد؛
    Desde el lugar se domina la carretera entre Ciudad de Gaza y la costa. UN ويشرف الموقع على الطريق الذي يربط مدينة غزة بالساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more