"la función de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور أعضاء
        
    • الدور الذي تقوم به
        
    • الدور الذي يقوم به
        
    • ودور أعضاء
        
    • دور أفراد
        
    • دور تلك
        
    • الدور الذي تضطلع به صناديق
        
    • مهمة مديري
        
    • بدور أعضاء
        
    • ويتمثل دور جهات
        
    • يكون دور الموظفين
        
    • في ذلك دور
        
    • دور البرلمانات
        
    • دور الخبراء
        
    • دور عوامل التلقيح
        
    CONSIDERANDO QUE las Naciones Unidas, en su Octavo Congreso sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en La Habana (Cuba) en 1990, adoptó las directrices sobre la función de los fiscales; UN وحيث إن الأمم المتحدة، قامت، في مؤتمرها الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في هافانا، كوبا، في عام ١٩٩۰، باعتماد مبادئ توجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة؛
    Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales UN ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة
    También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. UN ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    la función de los tribunales de derecho consuetudinario en la resolución de casos de violación debe ser reexaminada. UN ويتعين أيضا إعادة بحث الدور الذي تقوم به محاكم القانون العرفي في معالجة قضايا الاغتصاب.
    Se ha producido mientras tanto un cambio en las ideas acerca de la función de los museos. UN وقد حدث منذ صدوره تغيّر في طريقة التفكير في الدور الذي تقوم به المتاحف.
    Se ha subestimado y subvalorado mucho la función de los diversos tipos de biota terrestre en toda la cadena alimentaria. UN وأولي الدور الذي يقوم به تنوع حيويات التربة فيما يتعلق بمجموع الشبكة الغذائية دون ما يستحقه من تقدير وقيمة إلى حد كبير.
    Las normas sirven de referencia internacional para la conducta de fiscales individuales y ministerios públicos y complementan y amplían las Directrices sobre la función de los fiscales. UN وتُستخدم المعايير كأساس مرجعي دولي لسلوك فرادى أعضاء النيابة العامة وأجهزة النيابة العامة، حيث تستكمل وتوسِّع المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة.
    Directrices sobre la función de los Fiscales UN المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة
    Varios documentos de las Naciones Unidas, como las Directrices sobre la función de los Fiscales, aprobadas en el octavo Congreso las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, podrían ser útiles en tal sentido. UN ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    En tal sentido, el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno los principios 7, 8, 16, 21 y 27 de los Principios básicos sobre la función de los abogados y el punto 4 de las Directrices sobre la función de los fiscales. UN وفي هذا الصدد، استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبادئ ٧ و ٨ و ١٦ و ٢٧ من المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبدأ التوجيهي ٤ من المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة.
    Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Con respecto a la aplicación de los convenios y convenciones, la función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos va en aumento. UN ففيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات يتنامي الدور الذي تقوم به هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La reunión advirtió que los bosques plantados deberían complementar la función de los bosques naturales. UN ولاحظ الاجتماع أن الغابات المزروعة ينبغي أن تكمل الدور الذي تقوم به الغابات الطبيعية.
    la función de los organismos con ventajas profesionales obvias no debe debilitarse. UN وينبغي عدم إضعاف الدور الذي تقوم به الوكالات ذات الميزات الفنية الواضحة.
    Debería determinarse claramente la función de los representantes especiales del Secretario General y de las misiones políticas especiales de manera que sean realmente complementarias y no exista una duplicación de funciones. UN وينبغي أن يتم تحديد الدور الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام أو تضطلع به البعثات السياسية الخاصة بوضوح وبطريقة تضمن تكامل الأنشطة وعدم ازدواجية المهام.
    ii) Hubo confusión entre la función de los representantes de los candidatos y la de los miembros de la mesa electoral por no conocerse sus funciones respectivas; UN ' ٢` أدى اللبس بين دور ممثلي المرشحين ودور أعضاء مكاتب التصويت إلى عدم معرفة دور كل منهما؛
    Debe apoyarse y promoverse la función de los familiares, en particular los padres y otros tutores legales, para que contribuyan a que las niñas mejoren la imagen que tienen de sí mismas, su autoestima y su condición jurídica y social, y a que se proteja su salud y bienestar. UN وينبغي تعزيز ودعم دور أفراد اﻷسرة، ولا سيما الوالدان وغيرهما من اﻷوصياء القانونيين، في تدعيم الوعي بالذات واحترام الذات والقيمة الذاتية لدى البنات وفي حماية رفاههن.
    Varias delegaciones señalaron que la función de los centros variaba según las necesidades específicas del país en que estaban ubicados. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها.
    13. Reafirma la función de los fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la asistencia a los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo, incluso en la erradicación de la pobreza, y la necesidad de financiarlos en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN 13 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في دعم جهود البلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وتلبية حاجتها إلى التمويل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    78. En respuesta a una pregunta respecto de las propuestas de mejoras, el representante de la Secretaría observó que la función de los " agentes de enlace " no entrañaría consecuencias para la plantilla. UN ٨٧ - وردا على استفسار يتعلق بمقترحات التحسين، لاحظ ممثل اﻷمانة العامة أن مهمة مديري الحسابات لن يترتب عليها آثار تتعلق بالتوظيف.
    También se notificó al Relator Especial que la División de Prevención del Delito y Justicia Penal todavía está realizando un estudio análogo acerca de la aplicación de los Principios Básicos sobre la función de los Abogados y las Directrices sobre la función de los Fiscales. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي ما زالت بصدد إجراء استقصاء مماثل عن تطبيق المبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة.
    la función de los coordinadores es realizar actividades de enlace y facilitar la coordinación de la actuación del Subcomité en las regiones de que se ocupan, así como orientar la labor de los equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención. UN ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية.
    12. Decide que la función de los letrados de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal será prestar asistencia a los funcionarios y a sus representantes voluntarios en la tramitación de las reclamaciones en el sistema formal de administración de justicia; UN 12 - تقرر أن يكون دور الموظفين القانونيين المهنيين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين هو مساعدة الموظفين ومن يتطوع لتمثيلهم في تجهيز الدعاوى عبر النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    iii) Mejorar el conocimiento de las nuevas cuestiones que se planteen, incluida la función de los acuerdos internacionales UN `3` تحسين فهم المسائل الناشئة، بما في ذلك دور التدابير الدوليــة،
    Además, debe reforzarse la función de los parlamentos nacionales en el proceso de adopción de decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن دور البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار ينبغي تعزيزه.
    También debe especificar la función de los expertos consultores contratados para ayudarle en las evaluaciones. UN وعليه أيضا أن يحدد دور الخبراء الاستشاريين الذين تم تعيينهم لمساعدته في تحديد التقييمات الملائمة.
    La evaluación abordará la función de los polinizadores autóctonos y exóticos, como son los insectos, los murciélagos y otros mamíferos, las aves y los reptiles. UN وسيتضمن التقييم دور عوامل التلقيح المستوطنة والدخيلة، بما في ذلك الحشرات والخفافيش والثدييات الأخرى والطيور والزواحف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more