"la respuesta de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • رد
        
    • وبرد
        
    • برد
        
    • لاستجابة
        
    • ردّ
        
    • تصدي
        
    • استجابة مكتب
        
    • باستجابة
        
    • وردّ
        
    • وبردّ
        
    • استجابة منظمة
        
    • وبرَدِّ
        
    • رداً من
        
    • سياق استجابة
        
    • الرد الذي قدمته
        
    En contraposición a ello, la respuesta de la otra parte fue completamente negativa. UN وفي مقابل ذلك، فإن رد فعل الطرف اﻵخر كان سلبيا محضا.
    . Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى.
    Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. UN ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما.
    Las recomendaciones de la OSSI se señalaron a la atención del Consejo de Administración de la Comisión, que tomó nota de ellas así como de la respuesta de la secretaría de la Comisión. UN وأحيلت توصيات المكتب إلى عناية مجلس إدارة اللجنة، الذي أحاط علما بها وبرد أمانة اللجنة أيضا.
    El orador no está plenamente satisfecho de la respuesta de la delegación a las preguntas del párrafo 15 de la lista de cuestiones. UN وأردف قائلاً إنه ليس مقتنعاً تماماً برد الوفد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة المسائل.
    Esta fue la base fundamental de la respuesta de la comunidad internacional desde la votación. UN وقد كان هذا أساسا جوهريا لاستجابة المجتمـــع بعـــد الاستفتاء.
    la respuesta de la comunidad internacional a esos acontecimientos atroces fue explícita. UN وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا.
    El Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS presentó la respuesta de la administración. UN وقدم نائب المدير التنفيذي، بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، رد الإدارة.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    El texto de la respuesta de la Comisión Consultiva se adjunta como anexo I infra. UN ويرد نص رد اللجنة الاستشارية في المرفق اﻷول أدناه.
    No alcanzo a ver en la respuesta de la representante de los Estados Unidos nada que refute lo que dijimos en nuestra declaración de esta mañana. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Se han cometido crímenes con rapidez y brutalidad y, en cambio, la respuesta de la comunidad internacional ha sido lenta e ineficaz. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    Se han cometido crímenes con rapidez y brutalidad y, en cambio, la respuesta de la comunidad internacional ha sido lenta e ineficaz. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    El Consejo de Administración de la Comisión también tomó nota de esas recomendaciones y de la respuesta de la secretaría. UN وأحاط مجلس الإدارة أيضا بتلك التوصيات وبرد الأمانة.
    La Junta también observó que se habían producido numerosos retrasos en la realización del trabajo previsto, y que esos retrasos se referían principalmente al examen del proyecto de informe del supervisor, la respuesta de la entidad auditada y la finalización del informe. UN كما أشار المجلس إلى حالات التأخر العديدة في أداء الأعمال المقررة وإلى أن هذه الحالات تتعلق في المقام الأول باستعراض مسودة تقرير المديرين، وبرد الكيان الخاضعة حساباته للمراجعة وبإنجاز التقرير.
    La evaluación estará acompañada por la respuesta de la administración del PNUD. UN وسيكون التقييم مصحوبا برد إدارة البرنامج الإنمائي.
    En su informe, el Secretario General ha señalado acertadamente que esta epidemia no se detendrá si la respuesta de la comunidad internacional no se fortalece de manera considerable. UN وقد لاحظ الأمين العام وهو محق في تقريره أن هذا الوباء لن يوقف بدون تعزيز جوهري لاستجابة المجتمع الدولي.
    Señaló que en la respuesta de la administración se habían tenido en cuenta las opiniones de la Junta. UN وقال إن ردّ الإدارة أخذ آراء المجلس في الاعتبار.
    Nunca más se hará esperar la respuesta de la comunidad internacional ante esos crímenes. UN وينبغي ألا يكون تصدي الأسرة الدولية للجرائم المذكورة على غير المستوى اللازم.
    la respuesta de la Oficina de Evaluación Independiente a las cinco opciones puede encontrarse en el anexo al presente informe. UN ويمكن الاطلاع على استجابة مكتب التقييم المستقل لجميع الخيارات الخمسة في مرفق هذا التقرير.
    Por eso vemos con profunda satisfacción la respuesta de la comunidad internacional a este serio problema. UN ونشعر بالرضى العميق باستجابة المجتمع الدولي لهــــذه المشكلة الخطيرة.
    :: Evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza y la respuesta de la administración UN :: تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر وردّ الإدارة
    4. Toma nota del informe de evaluación, de la respuesta de la administración y de la presentación de ambos al Grupo de Trabajo; UN 4- تحيط علماً بتقرير التقييم وبردّ الإدارة وتقديمهما أثناء دورة الفرقة العاملة؛
    la respuesta de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial UN استجابة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    2. Toma nota del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de la respuesta de la administración de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres); UN 2 - يحيط علما بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(هـ) وبرَدِّ إدارة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛
    En la fecha de preparación del presente informe, la Secretaría no había recibido la respuesta de la Parte a su comunicación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمانة قد تلقت رداً من الطرف على رسالتها.
    En el contexto de la respuesta de la Junta, la iniciativa sobre la seguridad alimentaria aborda las nuevas necesidades de una población mundial cada vez mayor. UN وفي سياق استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين، تتصدى المبادرة المتعلقة بالأمن الغذائي للاحتياجات الإضافية للسكان الذين تتزايد أعدادهم في أنحاء العالم.
    Esto se reafirmó en la respuesta de la secretaría. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في الرد الذي قدمته الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more