"las autoridades nacionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الوطنية وسلطات
        
    • السلطات الوطنية والجهات
        
    • السلطات الوطنية ومع
        
    • الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • السلطات الوطنية والسلطات
        
    • السلطات السريلانكية وجبهة
        
    • السلطات الوطنية والبعثة
        
    • السلطات الوطنية وبما
        
    • السلطات الوطنية وزيادة
        
    • السلطات الوطنية وفرادى
        
    • السلطات وحركة
        
    • للسلطات الوطنية وسلطات
        
    • والسلطات الوطنية
        
    • جانب السلطات الوطنية
        
    • تبذلها السلطات الوطنية
        
    Esto se hará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las de Burundi. UN وسيجري ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية وسلطات بوروندي.
    No se disponen cifras sobre el costo del programa para las autoridades nacionales y estatales y las autoridades locales. UN 44 - ولا تتوفر الأرقام المتعلقة بتكلفة البرنامج التي تتحملها السلطات الوطنية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Han participado plenamente en los proyectos pertinentes grupos de partes interesadas, con inclusión de las autoridades nacionales y municipales. UN وشاركت أفرقة من الجهات المعنية مشاركة كاملة في المشاريع ذات الصلة، كانت من بينها السلطات الوطنية وسلطات المدن؛
    Se debe crear un entorno en el que las autoridades nacionales y los nuevos agentes participen en la planificación, programación y asignación de prioridades de las actividades de recuperación económica en una etapa temprana. UN فينبغي تهيئة بيئة تشارك فيها السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الجديدة في وقت مبكر في أنشطة التخطيط والبرمجة، ووضع أولويات اﻹنعاش الاقتصادي.
    Para cumplir esos objetivos, los grupos visitaron los países y celebraron amplias consultas con las autoridades nacionales y sus asociados para el desarrollo. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    Se hizo hincapié en la cuestión de la subsidiariedad y se recomendó que la UEMAO se dotara de un sistema de atribución de responsabilidades entre las autoridades nacionales y comunitarias. UN وتمّ التأكيد على مسألة التفويض، وأوصي بأن يكون للاتحاد نظام لتقاسم المسؤوليات بين السلطات الوطنية وسلطات المجموعة.
    Asesoramiento a las autoridades nacionales y provinciales sobre la resolución de conflictos en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن حل النزاعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A todas luces, las autoridades nacionales y provinciales del Pakistán dirigen la respuesta. UN ومن الواضح أن السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في باكستان تقود مواجهة الكارثة.
    Se ha trabajado desde el primer momento con las autoridades nacionales y provinciales, insertándonos en sus estrategias y prioridades. UN ومن البداية، عملنا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعة، مراعين استراتيجياتها وأولوياتها.
    240 inspecciones o visitas conjuntas a prisiones con las autoridades nacionales y provinciales UN تنظيم 240 زيارة ميدانية أو زيارة تفتيش مشتركة للسجون مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    También tiene por objeto promover el diálogo entre las autoridades nacionales y provinciales para mejorar el entendimiento y fomentar la rendición de cuentas mutua. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز الحوار بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات لزيادة التفاهم وتعزيز المساءلة المتبادلة.
    Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales UN تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    De forma más inmediata, las autoridades nacionales y los agentes humanitarios deben garantizar una atención sistemática a las personas de edad y las personas con discapacidad en sus esfuerzos para proteger y ayudar a los civiles en los conflictos. UN والأمر الأكثر إلحاحا هو ضرورة أن تكفل السلطات الوطنية والجهات العاملة في المجال الإنساني الاهتمام بشكل منهجي بكبار السن والمعوقين، وذلك في إطار ما تبذله من جهود لحماية ومساعدة المدنيين.
    La OAI sigue coordinando su investigación con las autoridades nacionales y con el FMLSTM sobre esta cuestión; UN ويواصل المكتب التنسيق مع السلطات الوطنية ومع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشأن هذه المسألة؛
    d) Ayudar a las autoridades nacionales y locales a movilizar y distribuir los recursos financieros, incluidas las contribuciones del sector privado, para la gestión sostenible de los asentamientos humanos; UN )د( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك مساهمات القطاع الخاص ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    Por consiguiente, es crucial que las autoridades nacionales y locales competentes y el sector privado determinen las prioridades estratégicas. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية.
    61. En Sri Lanka, el conflicto armado entre las autoridades nacionales y la organización separatista Tigres de Liberación de Tamil Eelam (LTTE) siguió siendo la causa de desplazamientos de población en la región del norte de Vanni, donde se calculaba que había alrededor de 600.000 personas desplazadas. UN 61- وفي سري لانكا، استمر النزاع المسلح بين السلطات السريلانكية وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام الانفصاليين في تشريد المزيد من السكان إلى منطقة فاني الشمالية حيث قدر عددهم بنحو 000 600 شخص.
    Las actividades de las autoridades nacionales y de la MINUSTAH encaminadas a reducir la violencia sólo podrán tener éxito si cuentan con una asistencia bilateral complementaria sólida, que abarque la promoción del empleo en zonas aquejadas por la violencia de las bandas. UN ولا يمكن للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والبعثة للحد من العنف أن تنجح إلا من خلال المساعدات القوية الثنائية التكميلية، بما في ذلك التشجيع على العمل في المناطق المتأثرة بالعنف.
    Teniendo en cuenta la obligación del Organismo de garantizar la seguridad de su personal, el Organismo está preocupado por el nivel de las amenazas y los ataques contra su personal en las cinco zonas de operaciones y está explorando modos de prevenir y responder a los ataques, en cooperación con las autoridades nacionales y de conformidad con los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN 46 - وأخذاً في الاعتبار واجب الأونروا الذي يحتم عليها ضمان سلامة موظفيها وأمنهم، فإن الوكالة قلقة إزاء مستوى التهديدات والهجمات ضد موظفيها في جميع ميادين العمليات الخمسة وهي بصدد البحث عن سبل منع هذه الهجمات والرد عليها، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    La insistencia firme en invertir en una capacidad más sólida en el ámbito nacional y en que los equipos de las Naciones Unidas en los países respondan a las prioridades nacionales debería constituir la base para mantener una relación más estrecha con las autoridades nacionales y atender mejor las demandas de los países. UN ينبغي أن يوفر التركيز بقوة على الاستثمار في زيادة متانة القدرة القطرية والتركيز على تعزيز استجابة فريق الأمم المتحدة القطري للأولويات الوطنية الأساس لتعميق المشاركة مع السلطات الوطنية وزيادة التركيز على الطلبات ذات التوجه القطري.
    Algunos gobiernos han indicado que el sistema de coordinadores residentes a veces complica el diálogo entre las autoridades nacionales y los organismos, y que la coordinación se ha concentrado más en los arreglos internos con el sistema de las Naciones Unidas que en las relaciones eficaces entre el sistema y sus asociados nacionales. UN وأشار عدد قليل من الحكومات إلى أن نظام المنسقين المقيمين يُعقﱢد، في بعض اﻷحيان، الحوار بين السلطات الوطنية وفرادى الوكالات وإلى أن التنسيق ركز على الترتيبات الداخلية داخل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر مما ركز على إقامة علاقات فعالة بين النظام وشركائه الوطنيين.
    En Sri Lanka, el conflicto armado entre las autoridades nacionales y la organización separatista Tigres de Liberación de Tamil Eelam sigue siendo la causa de desplazamientos de población en la región de Vanni. UN 120- وفي سري لانكا، ما زال النزاع المسلح بين السلطات وحركة النمور الانفصالية للتحرير " تاميل إيلام " يؤدي إلى عمليات تشريد للسكان في منطقة فاني.
    El Grupo de Trabajo expresa su apreciación a las autoridades nacionales y provinciales por la plena cooperación que recibió en el cumplimiento de su mandato. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للسلطات الوطنية وسلطات المحافظات لما لقيه منها من تعاون كامل في أدائه لولايته.
    las autoridades nacionales y provinciales y la Sociedad de la Media Luna Roja Iraní brindaron de inmediato una respuesta a nivel nacional. UN لقد قامت السلطات في المقاطعة والسلطات الوطنية بالاستجابة الوطنية فـــورا، فضلا عن جمعية الهلال اﻷحمر اﻹيراني.
    Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. UN وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more