"las exportaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرات
        
    • صادرات
        
    • التصدير
        
    • للصادرات
        
    • صادراتها
        
    • بالصادرات
        
    • بصادرات
        
    • التصديرية
        
    • والصادرات
        
    • التصديري
        
    • بالتصدير
        
    • للتصدير
        
    • والتصدير
        
    • صادراته
        
    • الواردات
        
    Actualmente, un número cada vez mayor de dichos países están en condiciones de fomentar las exportaciones de servicios en una diversidad de esferas. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    las exportaciones de Africa siguieron siendo reducidas, y constituyeron el 2,1% de las exportaciones mundiales. UN وظلت صادراتها متدنية بحيث لا تشكل سوى ١,٢ في المائة من الصادرات العالمية.
    Las autoridades de Dinamarca vigilarán escrupulosamente la aplicación del embargo y controlarán estrictamente las exportaciones mientras éste rija. UN وستراقب السلطات الدانمركية التقيد بالحظر بدقة، وستضع ضوابط صارمة جدا على الصادرات طالما استمر الحظر.
    En el mismo período, la relación del endeudamiento total con respecto a las exportaciones de bienes y servicios pasó del 27% al 363%. UN وازدادت، في نفس الفترة، نسب أصل مجموع الديون إلى صادرات السلع والخدمات من ٢٧ في المائة إلى ٣٦٣ في المائة.
    Además, el valor de las exportaciones de tabaco en bruto representa una proporción considerable del valor total de las exportaciones agrícolas en varios países. UN يضاف الى ذلك أن قيمة صادرات التبغ الخام تمثل نسبة كبيرة من قيمة مجموع الصادرات الزراعية في عدد من البلدان.
    Según el Sr. Karesh, debido a la prohibición de las exportaciones, el sector agrícola de Gaza tenía pérdidas diarias de 500.000 dólares. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    Esto significa que la moratoria nacional sobre las exportaciones no es suficiente. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Así ocurre, en especial, cuando el Estado ha establecido un régimen de promoción de las exportaciones que esencialmente subvenciona a los exportadores. UN وتلك هي الحال بوجه خاص عندما تكون الحكومة قد اعتمدت سياسة لترويج الصادرات تقدم الدعم المالي للمصدرين بصورة أساسية.
    Todas estas medidas han resultado en un importante aumento de las exportaciones. UN وقد أسفرت هذه التدابير جميعها عن زيادة ملموسة في الصادرات.
    Todas las exportaciones chinas de material nuclear están sujetas a las garantías del OIEA. UN وجميع الصادرات الصينية المتعلقة بالمجال النووي تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    las exportaciones mundiales habían aumentado en el 7,5%, alcanzando la cifra sin precedentes de 430 millones de toneladas. UN وقد ارتفعت الصادرات العالمية بنسبة ٥,٧ في المائة فبلغت رقماً قياسياً قدره ٠٣٤ مليون طن.
    En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية.
    . Mayor importancia tienen las limitaciones impuestas al cloroformo metílico para la fumigación de las exportaciones de productos alimenticios. UN وثمة موضوع أهم يتمثل في الحدود الموضوعة على استخدام ثلاثي كلوريد الفينيل لتبخير الصادرات من اﻷغذية.
    Cualquier relajación de los intentos de prohibir las exportaciones de minas antipersonal no hará sino exacerbar una situación que ya es trágica. UN وأي توان في المحاولات المبذولة لحظر صادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد لن يكون من شأنه سوى تفاقم الحالة المأساوية فعلا.
    Esos tres mercados en su conjunto absorben aproximadamente el 64% de las exportaciones no energéticas de los PMA. UN وتمتص هذه اﻷسواق مجتمعة حوالي ٤٦ في المائة من صادرات أقل البلدان نموا بخلاف الوقود.
    Los países que conceden preferencias pueden abstenerse también de aplicar medidas de salvaguardia a las exportaciones de los PMA. UN ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً.
    Estos acontecimientos positivos son fundamentales en toda estrategia de crecimiento orientada hacia las exportaciones. UN ومثل هذه التطورات اﻹيجابية حاسم في أي استراتيجية نمو يقود زمامه التصدير.
    Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Entretanto, consideramos que es necesario realzar el mecanismo de aplicación y exigir salvaguardias plenas para las exportaciones nucleares. UN وريثما يتم ذلك اعتبر من الضروري تعزيز آلية التنفيذ، وفرض ضمانات شاملة النطاق للصادرات النووية.
    El memorando del Comité Zangger se refiere también a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado de no UN وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية وطرف في المعاهدة بقدر
    Simulación de la repercusión que tendría en las exportaciones de determinados productos de los PMA UN محاكاة الأثر الذي يلحق بصادرات أقل البلدان نمواً من منتجات مختارة في سيناريو
    Sus exportaciones siguen siendo endebles: están constituidas en su mayor parte por productos básicos, y las exportaciones de manufacturas son limitadas. UN وما زالت هياكلها التصديرية ضعيفة. وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة.
    También se redujo, aunque levemente, la relación entre los intereses pagados y las exportaciones de bienes y servicios. UN وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة.
    Además, la orientación hacia las exportaciones que muestran muchos países en desarrollo se ha ido desplazando hacia los productos manufacturados. UN وعلاوة على ذلك، أخذ المنحى التصديري للكثير من البلدان النامية في التغير نحـو السلع المصنعــة.
    Los Estados participantes también deben informar sobre otros arreglos internacionales que tengan en cuenta antes de permitir las exportaciones. UN وينبغي أن تفيـد الدول المشاركة أيضا عن الترتيبات الدولية الأخرى التي تأخذها في اعتبارها قبل الإذن بالتصدير.
    Nosotros nos concentramos en este caso en la suspensión de las exportaciones. UN ونحن نركز هنا على الوقف الاختياري للتصدير.
    Además, también sabemos que los fabricantes de autos prevén aumentar la producción y las exportaciones a los países en desarrollo. UN فضلاً عن ذلك، فإننا نعرف أيضاً أن الشركات المصنعة للسيارات تخطط لزيادة الإنتاج والتصدير إلى العالم النامي.
    Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. UN وتقدم هذه الصناعة لﻹقليم جميع صادراته وتمثل مصدرا هاما لتوفير فرص العمل.
    las exportaciones crecieron un 10% en la segunda mitad del ejercicio fiscal de 1996, mientras que las importaciones descendieron. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more