Funciones desempeñadas Asuntos de derecho civil: asesoría letrada a ministerios oficiales y organizaciones paraestatales: | UN | الشؤون القانونية المدنية: تقديم المشورة القانونية لمختلف الوزارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية. |
El Código de Procedimiento Penal garantiza a todos los individuos asistencia letrada -gratuita y sufragada por el Estado si es necesario. | UN | وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا. |
La asistencia letrada se presta mediante defensores públicos o abogados nombrados de oficio. | UN | وتوفَّر المعونة القانونية عن طريق المحامين العامين أو المحامين المعينين رسمياً. |
Al parecer, este último retraso se debió a que el Estado parte no le había concedido asistencia letrada. | UN | وكان التأخير اﻷخير راجعا على حد زعمه إلى أن الدولة الطرف لم تمنحه مساعدة قانونية. |
Sírvanse facilitar información detallada sobre el funcionamiento del sistema de asistencia letrada. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية. |
En este sentido son indispensables los programas de asistencia letrada y representación pública. | UN | وتؤدي برامج المساعدة القانونية والتمثيل القانوني العام دورا أساسيا بهذا الصدد. |
Los gastos en asistencia letrada no mostraron modificaciones de importancia en 2001. | UN | ولم تتغير تكاليف المعونة القانونية تغيراً كبيراً في عام 2001. |
Estimo que el sistema de asistencia letrada mejoraría si funcionara de conformidad con las sugerencias que he expuesto. | UN | وأنا أرى أن نظام المعونة القانونية سيكون أفضل لو أنه طُبِّق وفقا للمقترحات المبيّنة أعلاه. |
Los acusados seguían sin disponer de abogados defensores y sin tener acceso a asistencia letrada. | UN | وقد ظل المتهمون دون محامين للدفاع عنهم أو إمكانية الحصول على المشورة القانونية. |
Fuera de esto, Gambia no cuenta con un sistema de asistencia letrada propiamente dicho. | UN | وبمعزل عن هذا، لا يوجد في غامبيا نظام للمعونة القانونية بصفتها هذه. |
Hay varios programas de asistencia letrada -- penal, familiar, del Tribunal Waitangi y civil general. | UN | وهناك نُظم متنوعة للمعونة القانونية منها النظام الجنائي والعائلي والقبلي والنظام المدني العام. |
Un breve estudio realizado sobre la asistencia letrada al personal militar indica lo siguiente: | UN | وأوضح استقصاء موجز للمساعدة القانونية المقدمة للعاملين في الخدمة العسكرية ما يلي: |
Lamentablemente, si bien la asistencia letrada está ampliamente disponible, el Gobierno no tiene recursos suficientes para prestar asistencia a todos. | UN | وقال إن المساعدة القانونية متاحة على نطاق واسع ولكن الحكومة لا تملك، للأسف، الموارد الكافية لمساعدتهم جميعا. |
Mediante la celebración de consultas con donantes, incluidos el Banco Mundial y el Consorcio Internacional de Asistencia letrada. | UN | من خلال المشاورات مع الجهات المانحة، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية. |
:: Asistencia técnica a los Colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية |
También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de Asistencia letrada al Personal. | UN | كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
Además, ni el Protocolo Facultativo ni sus normas de procedimiento requieren la prestación de asistencia letrada a un comunicante. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينص البروتوكول الاختياري أو نظامه الداخلي، على توفير مساعدة قانونية لمقدم بلاغ. |
Además, ni el Protocolo Facultativo ni sus normas de procedimiento requieren la prestación de asistencia letrada a un comunicante. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينص البروتوكول الاختياري أو نظامه الداخلي، على توفير مساعدة قانونية لمقدم بلاغ. |
A este respecto, se ha introducido un nuevo sistema de tiempo razonable en relación con el programa de asistencia letrada. | UN | وفي هذا الصدد، تم استحداث نظام جديد لتقييم معقولية وقت الإعداد للمحاكمات في إطار برنامج المساعدة القضائية. |
:: El derecho a tener asistencia letrada o un representante durante el juicio. | UN | :: الحق في المساعدة القانونية أو التمثيل القانوني أثناء جلسات الاستماع. |
Todas aquellas personas que habían sido juzgadas por los tribunales especiales, según se informa, tuvieron representación letrada y derecho de apelación. | UN | وجاء أن كل الذين مثلوا أمام المحاكم الخاصة كان لهم تمثيل قانوني كما كان لهم الحق في الاستئناف. |
Por ejemplo, las declaraciones ante la policía o la Guardia Civil de los detenidos han de practicarse con asistencia letrada. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني. |
Nunca se quejó de no tener asistencia letrada y, de hecho, un abogado intervino en todos los aspectos del caso. | UN | وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية. |
Además, la falta de personal letrado capacitado y de asistencia letrada para los indigentes sigue siendo un problema que causa una gran acumulación de casos y una detención prolongada antes del juicio. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يسجل تأخر كبير في القضايا وتطويل في فترة الحبس الاحتياطي نتيجة نقص الموظفين القانونيين المدربين وعدم توفير المساعدة القضائية إلى الفقراء والمعوزين. |
Además, la Organización debe mejorar el asesoramiento y la asistencia letrada que proporciona al personal. | UN | وإضافة لذلك، ينبغي للمنظمة تحسين المشورة والمساعدة القانونيتين اللتين تقدمهما لموظفيها. |
Es inquietante la falta de asistencia letrada y de representación jurídica en el caso de muchos acusados susceptibles de ser condenado a la pena capital. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً عدم كفاءة خدمات المحامين وسبل تزويد العديد من المحكوم عليهم باﻹعدام بممثلين قانونيين. |
Sra. Shannetta Brown Cutlar letrada, Sección de Procesos Especiales, División de Derechos Civiles | UN | محامية معنية بالمحاكمات، قسم المقاضاة الخاص شعبة الحقوق المدنية |
Según se dice, muchas sufrieron heridas y no han tenido acceso a sus familiares o a asistencia letrada. | UN | ويعاني العديد منهم حسبما تفيده التقارير من جروح وليس لديهم أي اتصال بأقرباء أو محامين. |
Observa asimismo que la asesora letrada no ha podido obtener instrucciones ulteriores respecto de la denuncia presentada por el Sr. Wallen. | UN | وتلاحظ أيضا أن المحامية لم تتمكن من الحصول على تعليمات اضافية فيما يتعلق بشكوى السيد والين. |
La asistencia letrada a un delincuente juvenil sólo puede ser ejercida por un abogado. | UN | ولا يجوز تقديم أي مساعدة قانونية إلى أحد اﻷحداث إلا من خلال أحد المحامين. |