Las lecciones aprendidas de los informes del Secretario General sobre Srebrenica y Rwanda merecen algo más que meras palabras vacías. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للدروس المستفادة من تقارير الأمين العام عن سربرينيتسا ورواندا بأكثر من مجرد التشدق بالعبارات. |
Cada uno de los informes del Secretario General debe ser presentado a la Comisión por un representante de la Secretaría. | UN | بل ينبغي أن يقدم كل تقرير من تقارير الأمين العام إلى اللجنة من قبل ممثل للأمانة العامة. |
La única información disponible la obtenían de los informes del Secretario General. | UN | والمعلومات الوحيدة التي حصلت عليها مستقاة من تقارير الأمين العام. |
Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, varios gobiernos comunicaron nuevas informaciones y observaciones sobre los informes del Secretario Ejecutivo. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراء حول تقريري الأمين التنفيذي. |
Tomando nota de los informes del Secretario General a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, | UN | وإذ يحيط علما بتقارير الأمين العام المقدمة إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، |
En ese sentido, Malawi acoge con agrado los informes del Secretario General que ocupan a la Asamblea. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب ملاوي بتقريري الأمين العام المعروضين على الجمعية. |
Las Bahamas hacen suyas las recomendaciones que figuran en los informes del Secretario General y habrían apoyado propuestas más enérgicas. | UN | وذكر أن جزر البهاما تؤيد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام وتتمنى لو كانت توصياته أكثر قوة. |
No tendré tiempo de entrar en detalles sobre los informes del Secretario General. | UN | ولا يسمح الوقت لي لكي أتكلم بإسهاب عن تقارير الأمين العام. |
Además, los resultados de esos diálogos nunca se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ترد في تقارير الأمين العام قط نتائج الحوارات المذكورة. |
La Comisión con frecuencia se ve obligada a esperar los informes del Secretario General y la Comisión Consultiva, y a examinarlos con demasiada prisa. | UN | ورأى أن اللجنة كثيرا ما تجد نفسها مضطرة إلى انتظار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وإلى النظر فيها بعجلة شديدة. |
Tal como se señala en los informes del Secretario General, la demanda mundial de asistencia humanitaria sigue aumentando. | UN | وكما تبين تقارير الأمين العام، ما زال الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية يظهر اتجاها متصاعدا. |
Además, los informes se han utilizado como ejemplos en los informes del Secretario General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت تلك التقارير لأغراض التوضيح في تقارير الأمين العام. |
Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. | UN | وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني. |
Teniendo en cuenta los informes del Secretario General, así como otros informes sobre la cuestión preparados en el marco de la Cumbre del Milenio, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها تقريري الأمين العام وكذلك التقارير الأخرى ذات الصلة، التي قُدمت في سياق مؤتمر قمة الألفية، |
Nuestra delegación ha examinado con detenimiento los informes del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio y la solución pacífica de la cuestión de Palestina. | UN | وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Retomando el asunto, el primer orador que habló sobre el tema mencionó los informes del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y Côte d ' Ivoire. | UN | وتناول المسألة مرة أخرى المتكلم الأول في هذا الموضوع مشيرا إلى تقريري الأمين العام عن الحالة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار. |
Habiendo examinado los informes del Secretario General y del Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, | UN | " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، |
vi) Una lista de los informes del Secretario General preparados para el Consejo de Seguridad. | UN | `6 ' قائمة بتقارير الأمين العام المعدة لمجلس الأمن. |
Mi delegación agradece los informes del Secretario General sobre los progresos logrados en la aplicación de los compromisos que fija la Declaración. | UN | ويرحب وفدي بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات المحددة في الإعلان. |
Debe mejorarse la presentación de las contribuciones voluntarias en los informes del Secretario General | UN | ينبغي تحسين عرض المساهمات الطوعية التي يرد ذكرها في تقارير اﻷمين العام |
Las observaciones de la Comisión sobre los informes del Secretario General figuran en los párrafos 76 a 83 infra. | UN | وترد تعليقات اللجنة على تقرير الأمين العام في الفقرات من 76 إلى 83 أدناه. |
Además, se ha creado un sitio en la Web que permite acceder al mandato del Fondo y a los informes del Secretario General en todos los idiomas. | UN | وقد أنشئ موقع على على شبكة الإنترنيت يتيح فرص الاطلاع على بيان الاختصاص وتقارير الأمين العام بجميع اللغات. |
Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة. |
los informes del Secretario General sobre estos temas han sido publicados con las signaturas A/52/555 y A/52/557, respectivamente. | UN | وقد صدر تقريرا اﻷمين العام عن هذين الموضوعين تحت الرمزين A/52/555 و A/52/557، على التوالي. |
Varios gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron a la secretaría, para que las trasladase al Grupo, información y opiniones adicionales en respuesta a los informes del Secretario Ejecutivo. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، الى الأمانة معلومات وآراء إضافية لاحالتها الى الفريق استجابة لتقارير الأمين التنفيذي التي قدمت وفقاً للمادة 16. |
Véanse los informes del Secretario General a la Asamblea General acerca de las consultas sobre la coherencia en todo el sistema | UN | انظر التقارير المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة لمشاوراتها بشأن الاتساق على نطاق المنظومة |
Si bien se han logrado avances, no deja de preocuparnos lo plasmado en los informes del Secretario General sobre dicha situación, entre otras cosas, las dificultades económicas por las que atraviesan dichos territorios. | UN | ورغم إحراز التقدم، نشعر بالقلق بشأن ما قرأناه في تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة، ومن بين جملة أمور، الوضع الاقتصادي الصعب الذي يواجه هذه اﻷراضي. |
Como puede verse en los informes del Secretario General sobre los progresos realizados, ambas organizaciones han estado a la vanguardia de la mediación de conflictos y del mantenimiento de la paz en África. | UN | وكما يمكن أن يُرى من التقارير المرحلية للأمين العام، فإن كلتا المنظمتين كانتا ولا تزالان في مقدمة عملية الوساطة في الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا. |
Ofreceremos más detalles de nuestras opiniones acerca de los informes del Secretario General y del Grupo Cardoso en futuros debates. | UN | وسنقدم في مناقشات أخرى مزيداً من التفاصيل عن آرائنا بالنسبة لتقرير الأمين العام وتقرير لجنة كاردوسو. |
La Unión Europea no cree que hayan existido fundamentos para el proyecto de decisión, al no contarse con los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | والاتحاد اﻷوروبي لا يرى أن ثمة أساسا لمشروع المقرر هذا في إطار عدم وجود تقارير لﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |