los lugares de destino fuera de las sedes evidentemente tienen una vida propia. | UN | إن مراكز العمل البعيدة عن المقر لها بغير شك حياتها الخاصة. |
El problema es especialmente grave en los lugares de destino fuera de la Sede, en los que falta personal. | UN | وهذه المشكلة تزداد حدة في مراكز العمل البعيدة عن المقر، وهي تعاني من نقص عدد الموظفين. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
El segundo factor es la ubicación geográfica del principal grupo de participantes, Nueva York, donde los costos son los más elevados de todos los lugares de destino. | UN | أما العنصر الثاني، فهو الموقع الجغرافي للمجموعة الرئيسية من المشتركين في نيويورك، ويتكبد هذا الموقع أعلى التكاليف الطبية بالمقارنة مع جميع المواقع اﻷخرى. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
La aplicación en los lugares de destino restantes tendrá lugar durante 2000. | UN | وسيجري التنفيذ فيما تبقى من مراكز العمل خلال عام ٢٠٠٠. |
Se considera especialmente importante mejorar la movilidad del personal entre los lugares de destino. | UN | ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة. |
En el cuadro 3 del informe se presenta información detallada sobre los tipos de cambio operacionales en 2004 en todos los lugares de destino principales. | UN | وترد في الجدول 3 من التقرير معلومات مفصلة عن أسعار الصرف المعمول بها في عام 2004 بالنسبة لجميع مراكز العمل الرئيسية. |
Hay por lo menos 23 grupos ocupacionales y no todos están representados en todos los lugares de destino. | UN | وهناك ما لا يقل عن 23 فئة مهنية، لا تتكرر جميعها في جميع مراكز العمل. |
Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. | UN | ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل. |
En los cuadros 1 y 3 se detallan los tipos de cambio operacionales en todos los lugares de destino. | UN | وترد في الجدولين 1 و 3 تفاصيل عن أسعار الصرف المعمول بها في جميع مراكز العمل. |
El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones para reclasificar todos los lugares de destino con arreglo a dos metodologías. | UN | وفي هذا الصدد، وضع الفريق العامل توصيات بشأن إعادة تصنيف جميع مراكز العمل وفق المنهجيتين. |
La movilidad debería asegurar un equilibrio entre experiencia y servicio en las diferentes categorías de los lugares de destino. | UN | ومن شأن التنقل أن يكفل التوازن بين الخبرة والقدرة على الأداء في مختلف فئات مراكز العمل. |
Su delegación opina que la movilidad ayudaría a reducir las actuales tasas de vacantes elevadas, especialmente en los lugares de destino difíciles. | UN | ويرى وفد بلده أن التنقل سيساعد على الحد من معدلات الشواغر المرتفعة السائدة، لا سيما في مراكز العمل الصعبة. |
La categoría más baja se determinaría sobre la base de los niveles de ingresos del cuadro de servicios generales en algunos de los lugares de destino sobre el terreno. | UN | ويتم تحديد الشريحة الدنيا على أساس مستويات دخل فئة الخدمات العامة في بعض مراكز العمل الميدانية. |
Con ello se obtendría un reflejo más preciso de las paridades de poder adquisitivo en las clases para los lugares de destino del Grupo II. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل بصورة أدق نسبيا توفير قدرات شرائية متكافئة لتصنيفات تسوية مقر العمل للمجموعة الثانية من مراكز العمل. |
Los encargados de los ensayos en todos los lugares de destino ingresaron datos y simularon intensas transacciones en bases de datos de ensayo de aplicaciones para crear situaciones reales. | UN | وقام المختبرون في كل هذه المواقع بإدخال البيانات وإجراء معاملات مكثفة، تحاكي الواقع، في قواعد البيانات المختبرة باستخدام برامج التطبيقات، لخلق سيناريوهات تحاكي الحالات الحقيقية. |
Así, se plantea la cuestión de si la Asamblea General mantiene su intención original de dar el mismo trato a todos los lugares de destino en Europa. | UN | وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة لا تزال عند نيتها اﻷصلية في المساواة بين جميع مقار العمل اﻷوروبية. |
iii) Examen de la clasificación médica de los lugares de destino para la CAPI; | UN | ' 3` استعراض التصنيفات الطبية لمراكز العمل لصالح لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
Así pues, dependiendo de la capacidad disponible, los usuarios de todos los lugares de destino de la Secretaría tendrían acceso al sistema de disco óptico. | UN | وبالتالي، ووفقا للقدرة المتاحة، سيكون بمقدور المستعملين من كل مراكز عمل اﻷمانة العامة الوصول الى نظام اﻷقراص البصرية. |
La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. | UN | وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه. |
En 1984 se estableció la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes, que se examinó ulteriormente en 1987 y 1993. | UN | ونشرت اللجنة في عام ١٩٨٤ المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار، وأعقب ذلك إجراء استعراضين في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣. |
El Sistema también será la base de una red común de indización que conectará las bibliotecas de la Sede con el resto de los lugares de destino. | UN | كما سيكون النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات أساسا لشبكة مشتركة للفهرسة تربط بين مكتبات المقر ومراكز العمل في الخارج. |
En todos los lugares de destino se está haciendo gran hincapié en la adopción de medidas de mitigación de riesgos. | UN | ويجري تشديد بقوة في الوقت الراهن على تدابير الحدث من هذه الأعمال في كافة مواقع العمل. |
Todas las cifras han sido proporcionadas por los lugares de destino en que se efectuaron los gastos. | UN | وقد قام كل مركز عمل بتوفير جميع اﻷرقام المتعلقة بالتكاليف التي جرى تكبدها فيه. |
Si se aplicaban esas recomendaciones, la calidad de los servicios de conferencias sería la misma en todos los lugares de destino. | UN | ومن شأن هذه التوصيات أن تكفل استمرار اتسام خدمات المؤتمرات بالجودة بغض النظر عن مركز العمل. |
En materia de dotación de personal, por ejemplo, no había ningún sistema que abarcara los puestos de todos los lugares de destino. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي مجال تعيين الموظفين، لم يوجد نظام شامل يحيط بجميع الوظائف في مراكز الخدمة كلها. |
Todas las organizaciones deberían emular esta práctica Además, deberían alentarse en todo el sistema de las Naciones Unidas las iniciativas relacionadas con la utilización de medios electrónicos para difundir información, y las prácticas óptimas al respecto deberían compartirse en los lugares de destino y las organizaciones, así como entre ellos. ►Recomendación 3 | UN | وهذه الممارسة جديرة بالملاحظة وينبغي أن تحذو جميع المنظمات حذو المنظمات المذكورة في هذا المجال. وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المبادرات المتعلقة باستخدام الوسائط الإلكترونية لنشر المعلومات في منظومة الأمم المتحدة برمتها، كما ينبغي تقاسم أفضل الممارسات في هذا الشأن داخل مقرات العمل والمنظمات وفيما بينها. |
Puesto que está basada en principios, la aplicación de la política se adaptará para reflejar las condiciones particulares de los lugares de destino de la Organización. | UN | وبما أن هذه السياسة العامة قائمة على المبادئ، فإن تنفيذها سيُكيف حسب الظروف الخاصة لمراكز عمل المنظمة. |
A nivel regional, se debería alentar la evaluación y el desarrollo de posibles complementariedades entre los lugares de destino en las islas, el desarrollo de opciones para giras que abarquen varias islas debería entrañar una comercialización conjunta, así como programas conjuntos de capacitación. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، ينبغي تشجيع تقييم وتطوير أوجه التكامل الكامنة بين الوجهات الجزرية، كما ينبغي أن ينطوي وضع خيارات متكاملة تغطي عدة جزر على برامج مشتركة تعنى بالتسويق والتدريب. |