"los malos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء
        
    • إساءة
        
    • وسوء
        
    • وإساءة
        
    • الأشرار
        
    • السيئة
        
    • لإساءة
        
    • لسوء
        
    • بسوء
        
    • بإساءة
        
    • الاشرار
        
    • الأشخاص السيئين
        
    • الرجال السيئين
        
    • والإيذاء
        
    • الرجال السيئون
        
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    Ese enfoque amplio reduce el riesgo de que los malos resultados en un sector hagan peligrar el Plan en su conjunto. UN وهذا النهج العام يقلل من خطر أن يؤدي سوء اﻷداء في أحد القطاعات الى تعريض الخطة بأكملها للخطر.
    Al parecer, han muerto grandes cantidades de porteadores debido a los malos tratos, las enfermedades y la malnutrición. UN ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية.
    Señora Presidenta, nada puede justificar que las niñas sean objeto del asesinato en masa, la tortura, los malos tratos o la venta. UN السيدة الرئيسة، لا يمكن بأي حال من الأحوال تبرير القتل الجماعي للطفلات أو تعذيبهن أو إساءة معاملتهن أو بيعهن.
    El Comité estima que los artículos 3 a 15 son igualmente obligatorios, y se aplican tanto a la tortura como a los malos tratos. UN وترى اللجنة أن المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية هي مواد إلزامية أيضاً من حيث تطبيقها على التعذيب وإساءة المعاملة.
    Digamos que existen. ¿Qué pasa si los malos se hacen con él? Open Subtitles و أنها حقيقة تامّة، مالذي سيحدث إن حصل الأشرار عليها؟
    Durante el proceso las señales de los malos tratos eran al parecer bien visibles. UN وأثناء نظر قضيتهم، كانت توجد علامات على سوء المعاملة ظاهرة بشكل واضح.
    Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    Asimismo, constató que los malos tratos a los que fue sometido el autor durante la detención también constituían una violación del artículo 7. UN وإضافة إلى ذلك، وجدت اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرّض لها صاحب البلاغ أثناء الاحتجاز شكّلت أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Se han determinado medidas para suprimir los malos tratos a manos del personal y prevenir la violencia entre reclusos. UN وقد حُدِّدت تدابيرٌ تهدف إلى ثني الموظفين تماماً عن إساءة المعاملة ومنع نشوب العنف بين السجناء.
    Para prevenir los malos tratos, la investigación y la custodia policial deberían estar separadas tanto institucional como funcionalmente. UN ولمنع إساءة المعاملة، فإن التحقيقات التي تقوم بها الشرطة واحتفاظها بالشخص يجب فصلهما مؤسسياً ووظيفياً.
    En su opinión, los malos tratos tenían por objeto extraer una confesión. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    Se han adoptado algunas medidas para proteger a las personas recluidas contra los actos de tortura y los malos tratos, aunque siguen siendo insuficientes. UN وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض.
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    El Comité estima que los artículos 3 a 15 son igualmente obligatorios, y se aplican tanto a la tortura como a los malos tratos. UN وترى اللجنة أن المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية هي مواد إلزامية أيضاً من حيث تطبيقها على التعذيب وإساءة المعاملة.
    Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    Seré tal fuerza del bien que los malos ni sabrán lo que les cae. Open Subtitles فأنا سأكون قوة عظيمة للخير، لدرجة أنَّ الأشرار لن يعرفوا ما يواجهونه
    No existe tipificación penal específica de los malos tratos infligidos a las mujeres. UN ولا يوجد تجريم محدد يتعلق بالمعاملة السيئة التي تتعرض لها المرأة.
    También se expresa preocupación por el reconocimiento insuficiente de las consecuencias nocivas de los malos tratos y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء الوعي غير الكافي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    Con todo, en muchos casos los desaparecidos son ejecutados o mueren a consecuencia de los malos tratos. UN بيد أن اﻷشخاص الذين يختفون غالبا ما يعدمون أو يموتون نتيجة لسوء المعاملة.
    Declaró además que, a su juicio, el abogado no estaba enterado de los malos tratos recibidos por el autor. UN وذكرت أنها كانت تظن أن محامي المحاكمة لم يكن على علم بسوء معاملة مقدم البلاغ.
    Los informes del Comité P no muestran ninguna evolución negativa en cuanto a los malos tratos imputados a la policía. UN وليس ثمة ما يشير في تقارير اللجنة الدائمة إلى تطوّر سلبي يتعلق بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    A veces los malos ganan, y lo que crees que esta ahí para ayudarte, cortes y la policía, no están cuando las necesitas. Open Subtitles فاحيانا الاشرار ينتصرون والاشياء اللتي تتصور انها قد تساعدك كالشرطة والمحاكم لاتكون موجودة لمساعدتك
    Seguirás atrapando a los malos, seguirás sirviendo a la ciudad, solo cambio de locación. Open Subtitles لا تزال ستعتقل الأشخاص السيئين ولا تزال ستخدم المدينة، ستغير المواقع فحسب
    Imagínese que yo resulte ser uno de los malos si, señor habría sido un terrible contratiempo Open Subtitles عن ركوبك بمفردك فى سياره بصحبتى ؟ افترضى انى طلعت واحدا من اولئك الرجال السيئين ؟ دعونا فقط نقول ان هذا شئ مزعج جدا
    Prevenir la violencia, los malos tratos y el descuido, la explotación y la discriminación de los niños UN منع العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز ضد الأطفال
    Eran los buenos contra los malos... Open Subtitles المهم لديك هو الرجال الصالحون ضد الرجال السيئون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more