"los miembros del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء اللجنة
        
    • أعضاء لجنة
        
    • لأعضاء اللجنة
        
    • بأعضاء اللجنة
        
    • وأعضاء اللجنة
        
    • لأعضاء لجنة
        
    • أعضاء في اللجنة
        
    • عضوا اللجنة
        
    • وأعضاء لجنة
        
    • أعضاء من اللجنة
        
    • عضوية اللجنة
        
    • أعضاء هذه اللجنة
        
    • أعضاء في لجنة
        
    • أعضاء لتلك اللجنة
        
    • الدول اﻷعضاء في اللجنة
        
    Además, los miembros del Comité querían saber de qué manera se resolvería un conflicto racial entre un ciudadano del país y un visitante. UN وباﻹضافة إلى ذلك رغب أعضاء اللجنة في أن يعرفوا كيفية معالجة أي نزاع عرقي ينشب بين مواطن وزائر إلى للجزر.
    Desde nuestra última reunión plenaria, los miembros del Comité han estado muy atareados. UN إن أعضاء اللجنة ما فتئوا، منذ جلستنا العامة اﻷخيرة، مشغولين جدا.
    El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال.
    los miembros del Comité han encomiado sin reservas la composición de la delegación y han manifestado que constituía un ejemplo para otros Estados informantes. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    En primer lugar, desearía agradecer a los miembros del Comité de Información por depositar su confianza en mí y elegirme Presidente de este importante Comité. UN أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. UN وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. UN ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة.
    Al hacerlo, me conforta saber que puedo contar con la experiencia y capacidad de todos los miembros del Comité. UN وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة.
    Estaríamos solamente poniendo un límite de tiempo para que los miembros del Comité puedan contestar. UN إننا سنكون قد حددنا ببساطة موعدا نهائيا يتعين على أعضاء اللجنة الرد قبله.
    En muchos casos, se distribuyeron documentos de antecedentes a los miembros del Comité. UN وفي حالات كثيرة جرى تعميم تقارير معلومات أساسية على أعضاء اللجنة.
    los miembros del Comité han encomiado sin reservas la composición de la delegación y han manifestado que constituía un ejemplo para otros Estados informantes. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. UN ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة.
    El objetivo era recordar a cada uno de los miembros del Comité que Timor Oriental debe ser libre. UN والهدف هو تذكير كل عضو من أعضاء اللجنة بأن تيمور الشرقية يجب أن تكون حرة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. UN ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة.
    En ese esfuerzo se verá fortalecido por las opiniones expresadas por los miembros del Comité. UN وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى.
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Las mejoras son numerosas aunque siga habiendo motivos de preocupación, y por eso hace suyas las inquietudes manifestadas por los miembros del Comité. UN إن التحسينات كثيرة ولكن ما زالت توجد أسباب للقلق، ويشعر الرئيس بنفس أوجه القلق التي يشعر بها أعضاء اللجنة اﻵخرون.
    los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    Leeré para todos los miembros del Comité Especial la referencia propuesta a este respecto. UN أود أن أتلو على جميع أعضاء اللجنة الخاصة المرجع المقترح بهذا الصدد:
    La Comisión Consultiva entiende que los miembros del Comité de Contratos desempeñan dicho cargo además de sus funciones normales. UN والمفهوم لدى اللجنة الاستشارية هو أن أعضاء لجنة العقود يشغلون ذلك المنصب باﻹضافة الى واجباتهم المعتادة.
    Por último, asegura a los miembros del Comité que hará todo lo posible por facilitarles puntualmente cualquier información pendiente. UN وفي الختام، أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستبذل قصارى جهدها لتزويدهم في الوقت المناسب بأي معلومات متأخرة.
    Si lo desea, el Gobierno de Suiza puede añadir al informe un anexo confidencial dirigido exclusivamente a los miembros del Comité. UN ويمكن للحكومة السويسرية، لو رغبت في ذلك، أن ترفق مع هذا التقرير مرفقا سريا خاصا بأعضاء اللجنة حصريا.
    El Presidente, el Vicepresidente y los miembros del Comité podrán tener un empleo permanente. UN يجوز لرئيس اللجنة ونائبه وأعضاء اللجنة أن يكونوا موظفين على وظائف دائمة.
    La misión estará dirigida por la Oficina de Asuntos Jurídicos e integrada por expertos en todos los aspectos del funcionamiento del Tribunal, así como representantes de los miembros del Comité de Gestión. UN وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة.
    los miembros del Comité formularon observaciones y reservas respecto de los informes de 18 organizaciones. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن تقارير واردة من ١٨ منظمة.
    Voto particular de los miembros del Comité Sir. Nigel Rodley y Sr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati UN رأي فردي أعرب عنه عضوا اللجنة السير نايجل رودلي والسيد برافولاتشاندرا ناتوارلال باغواتي
    El Presidente y los miembros del Comité de Cachemira instan a las Naciones Unidas a que: UN إن رئيس وأعضاء لجنة كشمير يحثون اﻷمم المتحدة على:
    El UNICEF está ejerciendo presión para lograr la ratificación universal de la Convención y ha prometido invitar a los miembros del Comité a asistir a distintas actividades organizadas en sus países de origen. UN وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم.
    Debemos ponernos de acuerdo, como Comité, para tomar una decisión que afecta a todos los miembros del Comité; esa es mi preocupación. UN وعلينا أن نتفق كلجنة على اتخاذ قرار يمس عضوية اللجنة برمتها ـ وهذا هو شاغلي.
    Debe hacerse responsables a los miembros del Comité de sus decisiones sobre los contratos o las adquisiciones. UN وينبغي أن يكون أعضاء هذه اللجنة مسؤولين عن قراراتهم فيما يتصل بالعقود أو الشراء.
    Concretamente, los miembros del Comité Ejecutivo que son miembros del Comité de Aplicación podrían llegar a tener hasta 13 días de reuniones sin interrupción por delante. UN وبصورة محددة، فإن أعضاء اللجنة التنفيذية هم أعضاء في لجنة التنفيذ، وبدلك يكون عليهم حضور اجتماعات مستمرة دون توقف لمدة 13 يوماً.
    Si se aprobaban los procedimientos y mecanismos y se establecía un comité de cumplimiento, la Conferencia tendría que elegir a los miembros del Comité. UN وإذا ما تم اعتماد الإجراءات والآليات وتم إنشاء لجنة للامتثال، حينها سيتعين على المؤتمر أن ينتخب أعضاء لتلك اللجنة.
    Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more