En la actualidad, había 124 proyectos en fase de ejecución y otros 200 que se iniciarían en los próximos meses. | UN | وأضاف أن هناك ١٢٤ مشروعا قيد التنفيذ و٠٠٢ أخرى من المقرر البدء فيها خلال اﻷشهر القلائل القادمة. |
Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. | UN | وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة. |
Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. | UN | وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة. |
El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
De todas maneras, la discusión de este asunto específico en el plenario en los próximos días podría permitirnos elaborar los detalles sobre el tema. | UN | وعلى أي حال، إن مناقشة الجمعية لهذا البند في اﻷيام المقبلة خليقة بأن توضح تفاصيل مختلف التصورات في هذا الصدد. |
Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. | UN | ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة. |
Cada seis meses se establecen planes de capacitación para los próximos seis meses. | UN | ويجري وضع خطط التدريب كل ستة أشهر بالنسبة لﻷشهر الستة القادمة. |
En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. | UN | ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم. |
Nueve países africanos se proponen realizar censos en los próximos dos o tres años. | UN | وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة. |
Se espera que en los próximos días se efectúen todos esos nombramientos. | UN | ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة. |
De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. | UN | ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة. |
Hay que renovar totalmente los edificios y los sistemas de la Sede para garantizar su funcionalidad durante los próximos 25 años. | UN | وإن مباني المقر ونظمه بحاجة إلى تجديد كلي بما يكفل قيامها بوظائفها على مدى اﻟ ٢٥ سنة القادمة. |
En los próximos días presentaremos un proyecto de resolución sobre este asunto. | UN | وسنقوم في اﻷيام المقبلة بتقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع. |
En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la declaración de 1995. | UN | وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١. |
En ambos casos el Grupo de los 77 presentará propuestas que esperamos poder discutir en los próximos días. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة. |
Esperamos que en los próximos años crezca la cooperación con Namibia en esta esfera. | UN | ونأمل أن يتزايد تعاوننا مع ناميبيا في هذا المجال في اﻷعوام المقبلة. |
Nos parece una esperanza vana pensar que durante los próximos días vaya a establecerse una cesación de fuego duradera. | UN | ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة. |
Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. | Open Subtitles | عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية |
Es muy poco probable que el Gobierno de Liberia pueda gastar 50 millones de dólares más en los próximos dos meses. | UN | ومن المستبعد جداً أن يكون بإمكان حكومة ليبريا أن تنفق مبلغ 50 مليون دولار إضافي في الشهرين المقبلين. |
Me estaba preguntando ¿qué vas a hacer los próximos 40 o 50 años? | Open Subtitles | اتعلمين،انا كنت اتساءل؟ ماذا تعتقدى ان تفعلى خلال الخمسون سنه القادمه |
Esperamos que en los próximos meses el Sudán se transforme en un Estado exportador de petróleo. Nos complace mucho informar a los miembros sobre esta cuestión. | UN | ونتوقع أن يتحول السودان خلال عدة أشهر قادمة إلى دولة مصدرة للنفط، وهو موضوع يسعدنا أن نضعكم في الصورة بما يجري فيه. |
La Junta de la Infancia prevé mantener estos servicios durante los próximos cinco años. | UN | ويخطط مجلس الأطفال لتوسيع نطاق هذه التطورات خلال فترة السنوات الخمس القادمة. |
Vamos a pasar de seis mil quinientos millones a nueve mil millones de personas en los próximos cuarenta años. | TED | نحن على وشك أن نصبح من ستة ونصف إلى تسعة مليار نسمة خلال ال 40 سنة القادمة. |
Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
Quiero que pongan los siguientes dos railes en los próximos cinco minutos. | Open Subtitles | أُريدُ القضيبين التاليين أن يُوضعواْ في غضون الخمس دقائق القادمة. |
En los próximos párrafos se hace una breve descripción de la problemática fundamental relativa a los derechos en ambos casos. | UN | وتتضمن الفقرات التالية نظرة عامة موجزة عن بعض القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان المرتبطة بهاتين الظاهرتين. |
Se espera que en los próximos dos años estos puntos pasen a ser 350. | UN | ويتوقع أن يرتفع عدد تلك المواقع في السنتين المقبلتين إلى 350 موقعا. |