"los representantes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي
        
    • ممثلو
        
    • الممثلين في
        
    • ممثل كل من
        
    • ممثلا منظمة
        
    • ممثلا اتحاد
        
    • كل من ممثل
        
    • بممثلي
        
    • ممثلا كل من
        
    • ممثّلو
        
    • ممثلون من
        
    • الممثلين القطريين لمنظمة
        
    • الممثلون عن قطاع
        
    • لممثلي منظمة
        
    • من ممثل منظمة
        
    Ha planteado la cuestión diversas veces con los representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, si bien hasta la fecha no ha obtenido ningún resultado concreto. UN وقد طرح هذه المسألة عدة مرات مع ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإن كان ذلك حتى اﻵن دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة.
    Formulan declaraciones los representantes de la República Democrática Popular Lao, Mongolia y Rumania. UN أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية ومنغوليا ورومانيا.
    Formulan declaraciones los representantes de la Arabia Saudita, los Estados Unidos y Filipinas. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي المملكــة العربيــة السعوديــة، والولايات المتحدة، والفلبين.
    los representantes de la Comunidad Económica Europea participarán en la Conferencia, sin derecho de voto, cuando se traten asuntos de su competencia. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Lamentablemente, los representantes de la UNPROFOR aún no han determinado definitivamente su posición con respecto al proyecto presentado. UN ولﻷسف، لم يحدد ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل أكيد موقفهم من مشروع الاتفاق المقدم.
    CREDENCIALES DE los representantes de la CONFERENCIA DIPLOMÁTICA UN وثائق تفويض الممثلين في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي
    En Eslovaquia, uno de los representantes de la compañía PECOS fue detenido. UN أما في سلوفاكيا فقد تم اعتقال أحد ممثلي شركة بيكوس.
    La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. UN وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف.
    La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. UN وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف.
    Esa observación era similar a otras hechas por los representantes de la sociedad civil. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    Formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán, Nigeria, Egipto, Argelia y Sudáfrica. UN وأدلى ببيانات كل من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية ونيجيريا ومصر والجزائر وجنوب أفريقيا.
    También formularon declaraciones los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أدلى ببيان كل من ممثلي مفوضية اﻷمم لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Los Jefes de Gobierno se reunieron en un período extraordinario de sesiones con los representantes de la Asociación de Industria y Comercio del Caribe y con el Congreso de Trabajadores del Caribe. UN وعقد رؤساء الحكومات جلسة استثنائية مع ممثلي رابطة الصناعة والتجارة في منطقة البحر الكاريبي والمؤتمر الكاريبي للعمل.
    En la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. UN وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    El Relator Especial visitó dos campamentos de desplazados internos y escuchó sus quejas, según las manifestaron los representantes de la comunidad. UN وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات.
    los representantes de la APA también asistieron a las conferencias anuales del Departamento para las organizaciones no gubernamentales. UN وحضر ممثلو الرابطة أيضا المؤتمر السنوي الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام مع المنظمات غير الحكومية.
    Formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán, Burkina Faso, Kazajstán y China. UN وأدلى ببيانات ايضا ممثلو كل من جمهورية ايران الاسلامية، وبوركينا فاصو، وكازاخستان، والصين.
    Por lo tanto, por conducto de usted, Sr. Presidente, pido a los representantes de la Primera Comisión que acepten la enmienda. UN وبناء على ذلك، ألتمس من الممثلين في اللجنة الأولى، عن طريقكم سيدي الرئيس، قبول التعديل.
    Atendiendo a la propuesta del Presidente, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria, Egipto y Cuba. UN بناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ببيانات ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر وكوبا.
    También formularon declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Mundial de la Salud. UN كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    Formulan declaraciones los representantes de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales y la Federación de Funcionarios Internacionales de las Naciones Unidas. UN وأدلى ممثلا اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين ببيانين.
    Formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán y Santa Lucía. UN وأدلى ببيان كل من ممثل جمهورية إيران الإسلامية وممثل سانت لوسيا.
    El día de hoy, me complace dar la bienvenida a esta Sala a los representantes de la Santa Sede y de Suiza. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أرحب هنا بممثلي سويسرا والكرسي الرسولي.
    Formulan declaraciones los representantes de la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial. UN وأدلى ببيان ممثلا كل من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي.
    La reunión fue presidida conjuntamente por los representantes de la Federación de Rusia, la India e Indonesia. UN وترأس الاجتماع ممثّلو الاتحاد الروسي وإندونيسيا والهند.
    los representantes de la industria, los círculos académicos y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre la compatibilidad e interoperabilidad de los GNSS. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق هذه النظم العالمية وقابلية تشغيلها التبادلي.
    Inicialmente se distribuyó un cuestionario entre todos los representantes de la OMS en los países, con instrucciones detalladas para el proceso que se debía cumplir. UN وجرى في البداية توزيع استبيان على جميع الممثلين القطريين لمنظمة الصحة العالمية مصحوب بتعليمات تفصيلية تبين كيفيـــة استيفائــــه.
    los representantes de la industria, el mundo académico y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre los servicios de GNSS. UN وتبادل الممثلون عن قطاع الصناعة والقطاع الأكاديمي والحكومات وجهات نظرهم حول خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Los gobiernos no otorgan rango diplomático a los representantes del CICR, mientras que hay 64 Miembros de las Naciones Unidas que conceden este privilegio a los representantes de la Orden de Malta. UN والحكومات لا تمنح رتبا دبلوماسية لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في حين أن هناك: ٦٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة تمنح هذا الامتياز لممثلي منظمة فرسان مالطة.
    Hacen uso de la palabra los representantes de la Organización Internacional del Trabajo y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ببيان أيضا كل من ممثل منظمة العمل الدولية، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more