"para otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة للآخرين
        
    • ويرى آخرون
        
    • على الآخرين
        
    • لغيرها من
        
    • بالنسبة لسائر
        
    • للأخرين
        
    • وبالنسبة لآخرين
        
    • وللبعض الآخر
        
    • لبقية
        
    • لبلدان أخرى
        
    • للبعض اﻵخر
        
    • تتعلق بسائر
        
    • لأغراض أخرى
        
    • لغير ذلك
        
    • لغيرهم من
        
    Pero Para otros, el panorama de seguridad general que prevalece en sus respectivas regiones podría ser un factor determinante, y, quizás, disuasivo. UN ولكن بالنسبة للآخرين فإن مجمل سيناريو الأمن السائد في مناطقهم يمكن أن يكون عاملا محددا، وربما عنصر ردع.
    Para otros, el proceso avanzaba demasiado rápidamente y ponía en peligro el carácter islámico de la sociedad. UN ويرى آخرون أن العملية تجري بسرعة مفرطة وأن الطابع اﻹسلامي للمجتمع معرض للخطر.
    Un trato de este tipo resulta injustificable en el caso de una persona que no constituye un peligro real y grave ni para sí misma ni Para otros. UN ولا يمكن تبرير مثل هذه المعاملة لشخص لم يكن يشكل خطراً حقيقياً وشديداً على نفسه أو على الآخرين.
    Las importaciones de armas en Somalia exacerban el conflicto somalí y también constituyen una amenaza Para otros Estados del Cuerno de África. UN فواردات الصومال من الأسلحة لا تؤدي إلى تأجيج الصراع الصومالي فحسب، وإنما تثير أيضا تهديدا لغيرها من دول منطقة القرن الأفريقي.
    Los Estados Unidos comunicaron que los plazos de prescripción para delitos que comprendían el abuso sexual de un niño eran mucho mayores que Para otros delitos. UN 93- وذكرت الولايات المتحدة أن مدة التقادم بالنسبة للجرائم المنطوية على انتهاك جنسي لطفل، أطول بدرجة ملموسة من نظيرتها بالنسبة لسائر الجرائم.
    Pero Para otros, toda esa idea de la resurrección, de salirse de la tumba, se parece demasiado a una mala película de muertos vivientes. TED لكن بالنسبة للأخرين فكرة البعث كليتًا والإنبثاق خارج القبر غير محتملة تمامًا كفيلم زومبي سيء
    Para algunos de los funcionarios de las organizaciones con sede en Roma, el idioma requerido podía ser su lengua materna; Para otros podía ser un idioma extranjero. UN وبالنسبة لبعض الموظفين في المنظمات التي توجد مقارها في روما، قد تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم؛ وبالنسبة لآخرين قد تكون لغة أجنبية.
    El primero, para alguien. Para otros, solo uno más. Open Subtitles بالنسبة للبعض أول سنة وللبعض الآخر سنة أخرى
    Para otros puestos de plantilla del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se realizaban exámenes conjuntos. UN وبالنسبة لبقية الوظائف العادية في إدارة عمليات حفظ السلام، فإنه لم تكن هناك عمليات استعراض مشتركة.
    Para otros, la lucha continúa. UN ولا يزال النضال مستمراً بالنسبة للآخرين.
    Ese derecho generaría implícitamente una obligación Para otros de suministrar armas. UN فمثل هذا الحق من شأنه أن ينشئ ضمنا التزاما بالنسبة للآخرين بتوريد الأسلحة.
    Pero, lo que Para otros siempre ha sido lo más fácil, es imposible para mí. Open Subtitles ولكن ما كان دائماً شديد السهولة بالنسبة للآخرين هو مستحيل بالنسبة لي
    Algunos opinan que la comunidad internacional no interviene todo lo que debiera y Para otros lo hace con demasiada frecuencia. UN فيرى البعض أن المجتمع الدولي لا يتدخل بما فيه الكفاية؛ ويرى آخرون أنه يتدخل في أحيانٍ أكثر من اللازم.
    Lo que Para otros es dificil es fácil para mí. Open Subtitles ما يصعب على الآخرين هو أمر بسيط بالنسبة لي
    Las Naciones Unidas deben servir de modelo Para otros empleadores con respecto a la administración de justicia. UN 39 - وأكد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون نموذجا يُحتذى بالنسبة لغيرها من أرباب العمل فيما يتعلق بإقامة العدل.
    La experiencia y las enseñanzas extraídas de las medidas adoptadas en esos países podrán ser útiles Para otros países en transición. UN وبيانات الخبرات والمعلومات المنبثقة عن الإجراءات المتخذة في هذه البلدان قد تكون ذات جدوى بالنسبة لسائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No. El hombre que trabaja Para otros sin recibir un pago, es un esclavo. Open Subtitles الجل الذى يعمل للأخرين بدون مقابل هو مجرد عبد
    Para unos, la seguridad internacional tiene una aproximación que es principalmente estratégico-militar; Para otros, la seguridad internacional tiene componentes indispensables socioeconómicos; y Para otros, la seguridad comprende el nuevo concepto de seguridad humana. UN فالأمن الدولي بالنسبة للبعض، نهج استراتيجي وعسكري بصورة رئيسية؛ وبالنسبة لآخرين، للأمن الدولي عناصر اجتماعية اقتصادية أساسية؛ وبالنسبة لآخرين أيضا، يشمل الأمن المفهوم الجديد للأمن البشـري.
    Para algunos, Para otros les ofrece una validación, ...una seguridad de trabajo. Open Subtitles مضيعة للوقت لبعض الناس وللبعض الآخر تُعد ضماناً للعمل بوظيفة آمنة
    La asociación entre ese país y el Comité Especial es un modelo excelente Para otros territorios no autónomos. UN كما أن الشراكة بين هذا البلد واللجنة الخاصة تشكل نموذجا رائعا لبقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Sin embargo, el proyecto de resolución es importante Para otros países también. UN بيد أن مشروع القرار يتسم باﻷهمية بالنسبة لبلدان أخرى أيضا.
    Tal como existe en la actualidad, el jus cogens puede significar mucho para unos y muy poco Para otros. UN وفي الوضع الحالي، يمكن أن تعني القواعد الملزمة شيئا كبيرا بالنسبة للبعض وشيئا ضئيلا جدا بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Sin perjuicio de los urgentes esfuerzos en curso por establecer un programa de trabajo para su período de sesiones de 1997 y de crear los mecanismos que procedan Para otros temas de la agenda de la Conferencia, y en el contexto de esos esfuerzos y a fin de facilitarlos, la Conferencia de Desarme decide: UN يقرر مؤتمر نزع السلاح، دون اﻹخلال بجهوده الجارية العاجلة والرامية إلى وضع برنامج عمل لدورته لعام ٧٩٩١، وفي إطار تلك الجهود، وبغية إنشاء آليات، حسبما يكون ملائما، تتعلق بسائر بنود جدول أعمال المؤتمر، ومن أجل تيسير هذه الجهود، ما يلي:
    Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no Para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. UN فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً.
    Nota: Sería necesario elaborar cuadros análogos Para otros combustibles y fuentes y sumideros de emisiones. UN ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    A veces se pide a los detenidos que tienen algunos conocimientos del idioma local que sirvan de intérpretes Para otros, o se prestan servicios de traducción por teléfono. UN ويُطلب أحياناً من المحتجزين الذين لديهم قدر من معرفة اللغة المحلية القيام بعملية الترجمة شفوياً لغيرهم من المحتجزين، أو تجرى عملية الترجمة عبر الهاتف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more