Es preciso organizar elecciones, crear instituciones de gobierno y promover la participación política. | UN | فثمة ضرورة لتنظيم انتخابات وإنشاء المؤسسات الحكومية وتشجيع المشاركة السياسية فيها. |
Además, tal como muestran los resultados de las recientes elecciones parlamentarias, la participación política de la mujer es prácticamente inexistente. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما تبين الأرقام الأخيرة للانتخابات البرلمانية، فإن المشاركة السياسية للمرأة غير موجودة في الحقيقة. |
Se señaló en particular la necesidad de respetar los derechos de la mujer y garantizar su participación política. | UN | ولفت الانتباه بالخصوص إلى ضرورة احترام حقوق المرأة، فضلا عن كفالة المشاركة السياسية الفعالة لها. |
Artículo 7 participación política y vida pública | UN | المادة 7: المشاركة السياسية والحياة العامة |
En el plano nacional, el derecho a la información forma parte del conjunto más amplio de derechos a la participación política. | UN | وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية. |
Se ha comprobado que no disponer de información escrita en ningún idioma es un obstáculo para la participación política. | UN | ولا تتوفر معلومات عما إذا كان قد ثبت أن اللغة تمثل عقبة في سبيل المشاركة السياسية. |
Un Estudio: participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina | UN | :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية |
Para ello, sería necesaria una participación política de alto nivel desde el comienzo mismo. | UN | ومن أجل ذلك، فإن المشاركة السياسية رفيعة المستوى ستكون ضرورية من البداية. |
La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
Obstáculos a la participación política efectiva con que se enfrentan las minorías | UN | العقبات التي تحول دون المشاركة السياسية الفعالة التي تواجهها الأقليات |
Leyes y prácticas de promoción de la participación política de la mujer | UN | ' 3` القوانين والممارسات الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
participación política y en la vida pública | UN | المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة |
Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. | UN | بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية. |
La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: | UN | وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي: |
En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. | UN | وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر. |
Los cambios reflejan las aspiraciones naturales de los pueblos a una mayor libertad y una mayor participación política. | UN | وتعبر هذه التغييرات عن التطلعات الطبيعية للشعوب إلى المزيد من الحرية والمشاركة السياسية الأوسع نطاقا. |
Art. 7. Acceso a la participación política y pública. 44 | UN | المادة 7 المشاركة في الحياة السياسية العامة |
Como el sistema educacional había sido discriminatorio contra la mujer, las mujeres no podían llenar ese vacío solamente mediante su participación política. | UN | ونظرا ﻷن النظام التعليمي يتسم بالتمييز ضد المرأة، فلم يكن بإمكان المرأة سد هذه الفجوة من خلال مشاركتها السياسية فقط. |
Además, Austria ha reducido la edad mínima para votar a los 16 años con el fin de promover una mayor participación política. | UN | وعلاوة على ذلك، خفضت النمسا سن التصويت على المستوى الوطني إلى 16 عاما من أجل تشجيع مشاركة سياسية أكبر. |
Las personas de edad también pueden ser un poderoso grupo de votantes en los países donde su tasa de participación política sigue siendo alta. | UN | ويمكن أيضا لكبار السن أن يشكلوا كتل تصويت قوية في انتخابات البلدان التي تظل فيها معدّلات مشاركتهم السياسية عالية. |
La decisión se basó también en las contradicciones respecto de las detenciones a que había sido sometido el autor en los años previos a su salida de Turquía, y en cuanto a la intensidad de su participación política. | UN | واستند القرار كذلك إلى تناقضات تتصل بحالات إلقاء القبض على مقدم البلاغ في السنوات السابقة على مغادرته من تركيا فضلا عن متناقضات تتعلق بقوة مشاركته السياسية. |
Empoderamiento y participación política 59% de los gobiernos | UN | التمكين السياسي والمشاركة 59 في المائة من الحكومات |
Aunque se ha logrado mucho en lo tocante al adelanto de la mujer en la participación política a nivel nacional, sigue habiendo numerosos factores que obstan a la participación de la mujer en la política a nivel local. | UN | مع أنه قد تحقق الكثير من ناحية تقدم المرأة في الاشتراك في الحياة السياسية على الصعيد الوطني، لا تزال هناك عوامل كثيرة تحول دون اشتراك المرأة في السياسة على المستويات المحلية. |
Actualmente se están aplicando diversos programas encaminados a incrementar la participación política de las mujeres. | UN | وذكرت أن هناك برامج مختلفة تنفذ في الوقت الراهن لزيادة المشاركة النسائية. |
Promoción de la función rectora en la transformación y de la participación política de la mujer | UN | تشجيع دور المرأة القيادي في مجال التحول ومشاركتها السياسية |