"pedimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطلب
        
    • طلبنا
        
    • ونطلب
        
    • نطالب
        
    • وندعو
        
    • نطلبه
        
    • ندعو
        
    • نرجو
        
    • ونطالب
        
    • نسألك
        
    • ونرجو
        
    • طلبناه
        
    • سنطلب
        
    • ونحث
        
    • وطلبنا
        
    En segundo lugar, pedimos un bloqueo total e integral, que resulta necesario, e incluso indispensable. UN ولهذا السبب، أولا، احترمنا منذ البداية اتفـــاق جزيرة غافرنرز؛ ثانيا، نطلب بفـرض الحصـار
    pedimos a los miembros del Consejo que den muestras de apertura a este respecto. UN ونحن نطلب من أعضاء المجلس أن يظلوا متفتحي الذهن في هذا الصدد.
    pedimos a la gente que venga a nuestro laboratorio para intentar averiguar qué estaba pasando. TED طلبنا من أشخاص الحضور إلى مخبرنا كي نحاول أن نتعرف على ما يجري.
    pedimos que Israel, la Potencia ocupante, aplique las resoluciones del Consejo de Seguridad a este respecto y cumpla sus obligaciones jurídicas. UN ونطلب أن تنفذ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد وأن تتقيد بجميع التزاماتها القانونية.
    pedimos a la Secretaría que tenga a bien incluir esta declaración en las actas. UN وإننا نطلب إلى اﻷمانة أن تتكرم بإدراج هذا البيان في مضبطة الجلسة.
    pedimos que las actividades siguientes se añadan a la lista de iniciativas regionales y subregionales: UN نطلب بإضافة الأحداث التالية إلى قائمة المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي:
    Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. UN وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة.
    Les pedimos que tengan a bien restablecer el cupo del 30% a fin de mejorar las perspectivas profesionales del personal de apoyo. UN وإننا نطلب بكل احترام إعادة اعتماد الحصة البالغة نسبتها 30 في المائة لتمكين موظفي الدعم من تعزيز تطورهم الوظيفي.
    Por lo tanto, pedimos a las delegaciones que no estén convencidas de enviar ese mensaje que voten en contra o se abstengan en la votación. UN لذلك نطلب إلى الوفود التي تشعر بعدم الرضا عن توجيه هذه الرسالة أن تصوت معارضةً له أو أن تمتنع عن التصويت.
    Dada la naturaleza del tema, pedimos que se examine en sesión plenaria. UN وبفعل طبيعة هذا البند، نطلب النظر فيه في جلسة عامة.
    Cuando enseñaba en la primaria, le pedimos a los estudiantes crear un robot con un kit de tecnología estándar. TED عندما كنت أعلمُ في المدرسة المتوسطة، طلبنا من الطلاب بناء إنسان آلي من مجموعة تقنية عادية.
    Le pedimos a nuestros investigadores que llamasen a la compañía y dijesen, Open Subtitles لقد طلبنا في الواقع من باحثينا أن يتصلوا بالشركة ويقولوا
    pedimos que se abstenga de hablar, o sea retirado de la corte con una decisión inmediata para la defensa. Open Subtitles لقد طلبنا بأن إما يمتنع عن الكلام، أو يُطرد من المحكمة بحكم فوريّ لهيئة الدفاع العام.
    pedimos a los miembros del Consejo que consideren si sirve para algo el velo de secreto con que cubren su trabajo. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    pedimos a todos los Estados Miembros que se sumen a nosotros para aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Las mencionadas instituciones encaran conjuntamente la continuidad del importante socorro al desarrollo que muy a menudo pedimos pero muy pocas veces realizamos. UN فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق.
    pedimos la participación directa de la OLP y la participación efectiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم.
    Todo lo que pedimos a la comunidad mundial es que se nos permita continuar haciéndolo a nuestra manera. UN وكل ما نطلبه من المجتمع العالمي أن يسمح لنا بمواصلة هذا العمل بأسلوبنا الخاص بنا.
    pedimos a la Conferencia de Desarme que establezca un comité especial sobre desarme nuclear. UN إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    pedimos a todos que hagan gala de buena fe para llevar adelante el proceso. UN ونطالب بإبداء حسن النية من كلا الطرفين حتى يمكن المضي بالعملية قدما.
    - Precisamente. Sólo pedimos que nos dé trato especial debido a mi riqueza. Open Subtitles بالضبط، كل ما نسألك إياه مجرد معاملة تفضيلية بسبب ثروتي الرائعة
    pedimos al Secretario General que dirija este proceso para que reciba la atención que merece. UN ونرجو من الأمين العام أن يتصدر هذه العملية لكي تحظى بالاهتمام الذي تستحقه.
    Todo lo que pedimos de ustedes es trabajo duro, respeto, voluntad de cambio. Open Subtitles كل ما طلبناه منكم هو العمل الجاد, والاحترام, والرغبة في التغيير.
    En algunos ensayos, les pedimos que presten atención al rostro. TED في بعض التجارب، سنطلب منهم، أن يركزوا انتباههم على الوجه.
    pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. UN ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم.
    y le pedimos a un cirujano que realice una tarea, y al robot TED وطلبنا من طبيب جرّاح أن يجري مهمة، وما نقوم به هو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more