"penal a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنائية إلى
        
    • الجنائية على
        
    • الجنائية لمواجهة
        
    • الجنائية من أجل
        
    • الجنائي على
        
    • الجنائية للتصدي
        
    • الجنائية في
        
    • الجنائي مع
        
    • الجنائي في
        
    • الجنائية لتشمل
        
    • الجنائية الى
        
    • جنائية إلى
        
    • الجنائي إلى
        
    • جنائية على
        
    • الجنائية ليشمل
        
    Se invitará a los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a participar en los preparativos del Congreso. UN وسوف تدعى معاهد شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Durante muchos años me he especializado en derecho penal a distintos niveles y en distintas calidades. UN عملت لسنوات عديدة كمتخصصة في الأعمال الجنائية على مختلف المستويات وبصفات مختلفة.
    Respuesta de la justicia penal a la trata de personas en Polonia, la República Checa y Rumania; UN ● تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الاتجار بالبشر في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا
    Se han introducido enmiendas en el Código del Estatuto Personal y en el Código penal a fin de aumentar las penas en los casos de abusos cometidos por el marido. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    El Gobierno del Canadá no utiliza la extradición como medio para imponer su concepción de derecho penal a otros Estados. UN ولا تستخدم حكومة كندا تسليم المجرمين كوسيلة لفرض مفاهيمها لسياسة القانون الجنائي على الدول اﻷخرى.
    Las actividades destinadas a reforzar las respuestas de la justicia penal a la delincuencia organizada en esas regiones se integrarán en los programas estratégicos correspondientes. UN وستدمج الأنشطة الرامية إلى تعزيز التدابير التي تتخذها العدالة الجنائية للتصدي للجريمة المنظمة، الخاصة بهذه المناطق، في البرامج الاستراتيجية ذات الصلة.
    Cabe señalar, por último, que en Viet Nam se tiene plena responsabilidad penal a partir de los 18 años. UN وتجدر الاشارة الى أن سن المسؤولية الجنائية في فييت نام هي ٨١ سنة.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    En el artículo 3 se impone responsabilidad penal a los que facilitan intencionalmente fondos, activos financieros o servicios a UN ويلقي البند 3 بالمسؤولية الجنائية على أولئك الذين يقومون طوعا بإتاحة أموال أو أصول مالية أو خدمات
    Al mismo tiempo se ha transformado en un centro especializado en cuestiones de delincuencia y justicia penal a nivel mundial. UN وحوّل المكتب نفسه، في الوقت ذاته، إلى مركز للدراية متخصص في مسائل الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد العالمي.
    En él se imputa responsabilidad penal a quienes adquieran, fabriquen o almacenen armas de fuego, explosivos o dispositivos especiales para fabricarlas o utilizarlas con el propósito de cometer un delito. UN وهو يلقي بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يقتني أو يصنع أو يخزن أسلحة نارية أو متفجرات أو أدوات خاصة بغرض تصنيعها أو استخدامها بقصد ارتكاب جناية.
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    Por ejemplo, sigue siendo necesario que los Estados preparen respuestas rápidas y efectivas de la justicia penal a la trata. UN فمثلاً، لا تزال الدول بحاجة إلى استحداث تدابير قوية وفعالة في مجال العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Procedimiento aplicable a los delincuentes juveniles en el proceso de justicia penal a la luz de los documentos de las Naciones Unidas. UN إجراءات قضاء الأحداث في سياق القضاء الجنائي على ضوء وثائق الأمم المتحدة
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    El primer paso consistiría en integrar a las mujeres en las filas de los administradores de la justicia penal, a través de todos los sectores y en todos los niveles. UN وسوف تكون الخطوة اﻷولية هي إدماج المرأة في صفوف مدراء العدالة الجنائية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    1. Estudio comparativo del tratamiento que se da en derecho penal a las desapariciones forzadas o involuntarias UN 1- الدراسة المقارنة لتعامل القانون الجنائي مع حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    En la respuesta de las autoridades de los Países Bajos al Relator Especial se observó que en 1991 se había reformado el Código penal a fin de proteger no sólo a las niñas menores de 12 años, sino a todas las personas menores de esa edad que fueran víctimas de la prostitución. UN وفي رد من سلطات هولندا إلى المقرر الخاص، أشير إلى أنه تم تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩١، بحيث يكفل ليس حماية جميع الفتيات دون الثانية عشرة فحسب، بل أيضا حماية جميع اﻷشخاص دون الثانية عشرة، من التعرض إلى أعمال التضحية باﻷطفال عن طريق البغاء.
    La legislación también extiende la responsabilidad penal a los inductores o cómplices en el delito. UN ويوسّع التشريع أيضا المسؤولية الجنائية لتشمل كل من يساعد أو يحرّض أو يقدم المعونة لارتكاب جرائم.
    15. Cierto número de oradores insistieron en la importancia de las contribuciones del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a ciertas misiones especiales de las Naciones Unidas, como las operaciones de la Organización en materia de pacificación y mantenimiento de la paz. UN ٥١ ـ وأكد عدد من المتحدثين على أهمية المساهمات التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الى بعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، مثل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وصنع السلم.
    Algunas de las reformas legislativas ya se han aplicado, por ejemplo la ley que atribuye jurisdicción penal a los tribunales de primer grado (Tribunaux de Grande Instance), pero en general la aplicación se ha visto retrasada y ha tenido efectos limitados. UN وقد جرى تنفيذ بعض الإصلاحات التشريعية، أي القانون الذي يسند ولاية جنائية إلى محاكم عليا، ولكن التنفيذ ككل تأخر وكان أثره محدوداً.
    Determinados delitos se transferirán de la jurisdicción penal a la jurisdicción administrativa y se aplicarán medidas dirigidas a perfeccionar y democratizar los mecanismos procesales para la tramitación de causas administrativas. UN وستنقل بعض الجرائم من الاختصاص الجنائي إلى الاختصاص الإداري وسينص القانون على تدابير لتعزيز آليات الإجراءات وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها من أجل معالجة القضايا الإدارية.
    Por otra parte, la ley impone sanciones de carácter penal a quien realice actividades prohibidas, entre ellas: UN هذا وقد فرض القانون عقوبات جنائية على من يقوم بعمل من الأعمال المحظورة عليها ومن أهمها:
    El legislador sueco estudia también la posibilidad de ampliar el campo de responsabilidad penal a todas las personas que han llevado a cabo fuera del país mutilaciones genitales femeninas. UN وبالمثل، يدرس المشرع السويدي إمكانية توسيع نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل كل من قام خارج البلد بممارسة عملية تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more