Muchos países con cubierta forestal reducida han perdido gran parte de dicha cubierta, lo que acarrea problemas relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | فالعديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي فقدت الكثير من الغطاء الحرجي وتعاني من بعض مشاكل اﻷمن الغذائي نتيجة لذلك. |
La KOC pide también indemnización por las piezas de repuesto que afirma haber perdido como consecuencia de la invasión. | UN | وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو. |
Su petición acabó siendo denegada porque había perdido los juicios celebrados en España. | UN | ورُفض طلبها لاحقاً على أساس أنها خسرت قضيتها أمام المحاكم الإسبانية. |
Se han perdido ya demasiadas vidas inocentes como resultado de actos terroristas. | UN | فقد أزهقت بالفعل أرواح بريئة كثيرة للغاية نتيجة للهجمات اﻹرهابية. |
Como asamblea de naciones, podemos haber perdido su voz, pero no debemos perder de vista su visión y sus esperanzas. | UN | ونحن بوصفنا جمعية للأمم، ربما نكون قد فقدنا صوته، ولكن يجب ألا تغيب عن أذهاننا رؤيته وآماله. |
Tocaba el violín sobre un cajón de lácteos bajo el sol matutino, suspendido entre el niño genio y el viajero perdido. | Open Subtitles | أعرف بإنه يعزف على الكمان على صندوق اللبن عند شروق الشمس. مُعلقٌ مابين طفلٍ مُعجزة و مُتجولٌ تائه. |
Y luego me moví gradualmente por el lugar sintiéndome un poco perdido a veces. | TED | بعدها ذهبت تدريجيًا إلى ما أبعد، شعرت بأنني ضائع في بعض الأحيان. |
La KOC pide también indemnización por las piezas de repuesto que afirma haber perdido como consecuencia de la invasión. | UN | وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو. |
Ha perdido fuerza y necesita urgentemente una renovación de energía y de convicciones. | UN | فهي قد فقدت زخمها، وهي بحاجة ماسة إلى تجديد الطاقة والإيمان. |
En ambas reclamaciones se alega que se habían perdido mercaderías mientras estaban en espera de trasbordo en el aeropuerto. | UN | وفي المطالبتين الفرعيتين كلتيهما، ادعى أن البضائع قد فقدت بينما كانت تنتظر تعقيب شحنها في المطار. |
Los esfuerzos que se hicieron en su día para transmitir el documento a los abjasios también han perdido impulso. | UN | كما أن الجهود الوحيدة التي بُذلت من أجل إرسال هذه الورقة إلى الأبخاز فقدت كل زخمها. |
Algunas aldeas habían perdido todas sus tierras, otras quedaron atrapadas entre el muro y la Línea Verde, y cada una vivía una tragedia particular. | UN | فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر. وكل قريـة تعيش مأساة خاصة بها. |
Por otra parte, El Salvador ha perdido 39.000 empleos como resultado de la crisis financiera. | UN | ومن جهة أخرى، فقد خسرت السلفادور 000 39 منصب عمل بسبب الأزمة المالية. |
A pesar de que él pudo retener parte de sus rubíes, definitivamente, su fortuna ha perdido parte de su brillo. | TED | ورغم أنّه استطاع الاحتفاظ ببعض الياقوت، إلّا أنّ ثروته قد خسرت بلا ريب جزءًا جيدًا من بريقها. |
Kapah pudo haber perdido el control de su coche tras haber sido apedreado. | UN | وربما كان كاباح قد فقد السيطرة على سيارته بعد قذفها بالحجارة. |
Hemos perdido a personas excelentes, talentosas y dedicadas, entre ellas el destacado diplomático brasileño Sergio Vieira de Mello. | UN | لقد فقدنا أناسا ممتازين وموهوبين ومخلصين، من ضمنهم الدبلوماسي البرازيلي المتميز، سيرجيو فييرا دي ميلو. |
Sí, Ud. Me tiene que dar explicaciones porque es un servidor público el muchacho está perdido, no es un delincuente. | Open Subtitles | نعم انت بحاجه انت خدمه مدنيه انه تائه و ليس مجرم لماذا تريد ان تضعه فى السجن؟ |
La carretera esta cerrada y tuve que desviarme, pero ahora estoy perdido. | Open Subtitles | في الحقيقة، الطريق السريع كان مغلق وإنعطفت. أخشى أنّي ضائع. |
El mundo perdido sobre el refugio sería sólo un recuerdo - un mito. | Open Subtitles | وحينها سيصبح العالم الضائع فوق هذا الملجأ مجرد ذكرى أو خرافة |
No sólo habrá perdido la mano, sino que perdió la maldita partida. | Open Subtitles | إنه لم يخسر الدور فقط و إنما خسر اللعبة كلها |
Muchos repatriados habían perdido el contacto con su familia cuando salieron del país. | UN | وكان الكثير من العائدين قد فقدوا الاتصال بأسرهم عندما غادروا البلد. |
Hemos perdido una parte considerable nuestro material, armas, equipo pesado y ligeras en general. | Open Subtitles | لقد خسرنا جزء كبير من معداتنا مدافع ، المعدات الثقيله بوجهً عام |
El reclamante solicita una indemnización de KD 5.840 por el equipo de oficina perdido. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٠٤٨ ٥ ديناراً كويتياً عن فقدان معدات المكتب. |
Entre eso y el peso que has perdido, podrías ganar en lucha libre. | Open Subtitles | مع هذا وكل الوزن الذي فقدته تستطيع أن تنجح في المصارعة |
Vega ha perdido su disparo desde la operación de la rodilla, debe sustituirlo. | Open Subtitles | فيجا مفقودة خطوته منذ جراحة الركبة. أنت يجب أن تحلّ محله. |
...mostrándonos una vez más que no ha perdido ninguna de sus habilidades. | Open Subtitles | يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته |
Estoy tan orgulloso que podría llorar, si no hubiera perdido mis lagrimales en la guerra. | Open Subtitles | أنا فخور جداً بكم وكنتُ لأبكي لولا أني فقدتُ غددي الدمعية في الحرب |