"proporcionados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من
        
    • التي تقدمها
        
    • التي قدمتها
        
    • التي توفرها
        
    • المقدمين من
        
    • التي يقدمها
        
    • مقدمة من
        
    • التي قدمها
        
    • التي يوفرها
        
    • التي وفرتها
        
    • الواردة من
        
    • التي تتيحها
        
    • مقدمين من
        
    • ما يتيحه
        
    • الذين تقدمهم
        
    a) Recursos proporcionados por la Asamblea General UN الموارد المقدمة من الجمعية العامة النفقات
    Nota del Secretario General sobre los informes proporcionados por los organismos especializados UN مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة.
    Algunas mujeres han logrado crear unidades de producción y servicios gracias a los préstamos proporcionados por los bancos. UN وقد تمكَّن عدد من النساء من إنشاء وحدات للإنتاج والخدمات باستخدام القروض التي تقدمها المصارف.
    En la reunión volvieron a considerarse concluyentes y válidos todos los datos analíticos proporcionados por los tres laboratorios. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    El coste de los servicios más organizados proporcionados por hospitales gestionados por ONG limita el acceso a éstos. UN وتحد التكاليف من مدى الاستفادة من الخدمات الأكثر تنظيماً التي توفرها مستشفيات المنظمات غير الحكومية.
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    La diferencia obedece al reemplazo de algunos servicios proporcionados por contratistas internacionales por servicios prestados por personal nacional capacitado UN يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين
    Esos costos están siendo sufragados por fondos proporcionados por todos los donantes. UN وتغطى هذه التكاليف من أموال مقدمة من جميع الجهات المانحة.
    a) Recursos proporcionados por la Asamblea General UN الموارد المقدمة من الجمعية العامة النفقات
    Nota del Secretario General sobre los informes proporcionados por los organismos especializados UN مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة.
    Según datos proporcionados por el Tribunal Supremo Electoral, esta disposición se cumple sin problemas en todas las provincias del Ecuador. UN وتفيد البيانات المقدمة من المحكمة الانتخابية العليا بأن جميع مقاطعات إكوادور قد امتثلت لهذا الحكم بلا عناء.
    Fuente: Análisis por la Junta de datos proporcionados por el principal contratista a la Oficina del Plan Maestro UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من المقاول الرئيسي إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Esos recursos excluyen el personal y los servicios de secretaría proporcionados por las Naciones Unidas. UN ولا تغطي تلك الموارد خدمات الموظفين واﻷمانة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Esta cuenca ha sufrido una preocupante degradación que, de continuar, podría poner en peligro los servicios de alcance global proporcionados por el Canal. UN لقد عانــى هذا الحوض من تدهور مثير للانزعاج سيعمل، إذا ما استمر، على تعويق الخدمات التي تقدمها القناة للعالم.
    El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    A los fines del presente examen, la Comisión tomó conocimiento de los documentos que a continuación se indican y que le fueron proporcionados por la República Socialista de Macedonia: UN وأحاطت اللجنة علما، ﻷغراض مداولاتها، بالمواد التالية التي قدمتها جمهورية مقدونيا الاشتراكية:
    ii) Mayor número de descargas por Internet de datos estadísticos proporcionados por la CESPAP UN ' 2` ازدياد عدد عمليات تنزيل المنتجات الإحصائية الإلكترونية التي توفرها اللجنة
    :: Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar. UN :: إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية.
    Servicios de adquisición proporcionados por la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición UN خدمات الشراء التي يقدمها مكتــب خدمــات المشتريـات المشتركـة
    Hasta recientemente, los tres sectores estaban atendidos por batallones proporcionados por Austria, el Canadá y el Reino Unido; cada batallón comprendía dos compañías de línea, junto con el cuartel general y el apoyo de primera línea. UN وحتى وقت متأخر، كانت القطاعات الثلاثة مغطاة بثلاث كتائب مقدمة من كندا والنمسا والمملكة المتحدة، وكانت كل كتيبة مؤلفة من سريتين مقاتلتين الى جانب دعم من المقر ومن الخط اﻷول.
    En la preparación de los informes periciales definitivos se utilizaron también los documentos médicos proporcionados por los pacientes. UN كما تمت الاستفادة من الوثائق الطبية التي قدمها المرضى، لدى إعداد آراء الخبراء التحريرية النهائية.
    Como ocurre con muchos bienes y servicios proporcionados por el sector público, no siempre es fácil evaluar los resultados en función de los gastos. UN وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات.
    La afección desapareció una vez que se agotaron los lotes de vacunas proporcionados por el Ministerio que la habían causado. UN وخفت وطأة هذا المرض عقب استنفاد دفعة اللقاح الملوثة التي وفرتها الوزارة.
    Para cada factor, se había calculado el promedio de los datos proporcionados por los Estados Miembros que participaron en la reunión. UN وكانت النتيجة بالنسبة لكل عامل، هي متوسط البيانات الواردة من الدول اﻷعضاء الحاضرة للاجتماع.
    Están adquiriendo gran importancia los datos proporcionados por sistemas de información geográfica, junto con modelos digitales del terreno. UN وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى.
    En él se preveían recursos para sufragar los gastos del mantenimiento de la Misión y el despliegue de 203 observadores militares, 27 efectivos militares, 8 policías de las Naciones Unidas, 145 funcionarios de contratación internacional, 128 funcionarios de contratación nacional y 10 funcionarios proporcionados por los gobiernos. UN وقد غطت الاحتياجات من الموارد التي يتطلبها الإنفاق على البعثة ونشر 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الوحدات العسكرية، و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 145 موظفا دوليا، و 128 موظفا محليا، و 10 موظفين مقدمين من الحكومة.
    Otro insistió en que era necesario que los gobiernos aceptaran la igualdad, el pragmatismo y los beneficios mutuos proporcionados por sistemas diferentes. UN وأكد ممثل آخر ضرورة أن تتقبل الحكومات ما يتيحه اختلاف النظم من مساواة وروح عملية ومنافع متبادلة.
    :: Evaluación, selección y capacitación anual de oficiales de escolta proporcionados por Estados Miembros a petición de las Naciones Unidas UN :: التقييم السنوي لضباط الحماية المباشرة الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة، واختيارهم وتدريبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more