"recomendaciones a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات إلى مؤتمر
        
    • التوصيات إلى مؤتمر
        
    • توصيات تقدم إلى
        
    • توصية إلى مؤتمر
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • توصيات الى
        
    • توصيات تقدمها إلى
        
    • توصيات فورية
        
    • التوصيات ذات الصلة إلى
        
    • من التوصيات إلى
        
    • بتوصيات إلى
        
    • توصياتها إلى مؤتمر
        
    • توصيات إلى اللجنة
        
    • توصيات تقدَّم إلى
        
    • توصيات لتقديمها إلى
        
    Se prevé que el Comité presente recomendaciones a la consideración de la CP. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    recomendaciones a la CP para seguir promoviendo la participación de las OSC en los procesos de la Convención UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    El CCT tal vez desee examinar esa lista y formular recomendaciones a la CP acerca de la composición de ésta y de la orientación que la CP pueda dar a la secretaría sobre la forma apropiada de la lista. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض القائمة وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن تكوين قائمة الخبراء وأي ارشادات قد يود مؤتمر اﻷطراف تقديمها إلى اﻷمانة فيما يتعلق بأنسب صيغة لقائمة الخبراء.
    9. El GTAH celebró 29 sesiones del 19 de marzo al 6 de abril de 2001, y formuló diversas recomendaciones a la Conferencia de las Partes, que figuran en la sección V. UN 9- عقد الفريق العامل المخصص 29 جلسة في الفترة من 19 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2001 وقدم عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف ترد في الفرع الخامس.
    Dicho informe podría también contener recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre posibles opciones consecutivas a dicho examen. UN كما يمكن لهذا التقرير أن يتضمن توصيات تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن الخيارات الممكنة لمتابعة الاستعراض.
    D. recomendaciones a la CONFERENCIA DE LAS PARTES 15 - 16 8 UN الجزء دال- توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف ٥١ - ٦١ ٧
    Se espera que el Comité presente recomendaciones a la Conferencia de las Partes para que las examine. UN ويُتوقَع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Se espera que el Comité someta recomendaciones a la consideración de la Conferencia de las Partes. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    El CRIC tal vez desee examinar esas observaciones y propuestas con vistas a formular recomendaciones a la CP sobre la adopción de posibles medidas al respecto. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في هذه التعليقات والاقتراحات بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    Formulación de recomendaciones a la CP, según proceda UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء
    CRIC: recomendaciones a la CP sobre la alineación e incorporación de los PAN UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن اتساق وتعميم برامج العمل الوطنية
    Comité de Ciencia y tecnología (CCT): recomendaciones a la CP sobre los aspectos regionales del asesoramiento científico ofrecido al proceso de la CLD UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الجوانب الإقليمية لإسداء المشورة العلمية لعملية الاتفاقية
    CCT: recomendaciones a la CP sobre el proceso iterativo para seguir desarrollando la vigilancia del impacto UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الإجراء المتكرر لزيادة تطوير رصد الأثر
    CRIC: recomendaciones a la CP sobre la preparación del segundo ciclo de presentación de informes acerca de los indicadores de impacto UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن إعداد دورة الإبلاغ الثانية عن مؤشرات الأثر
    CCT: recomendaciones a la CP sobre la elaboración de un enfoque científico de las bases de referencia UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف عن وضع نهج علمي بشأن خطوط الأساس
    De acuerdo con su mandato, el Grupo de Trabajo ad hoc formuló una serie de recomendaciones a la Conferencia de las Partes, que figuran en el informe final de la CP 5. UN وقدم الفريق العامل المخصص، بمقتضى ولايته، عددا من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، ترد في التقرير النهائي الصادر عن مؤتمر الأطراف الخامس.
    En todas estas reuniones se deberían elaborar recomendaciones a la Reunión de los Estados Partes, que sesionaría a finales de año durante una semana. UN وينبغي أن تعد جميع هذه الاجتماعات توصيات تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في نهاية العام لمدة أسبوع.
    37. El Comité presentó 12 recomendaciones a la CP. UN 37- وقدمت اللجنة 12 توصية إلى مؤتمر الأطراف.
    recomendaciones a la comunidad internacional, en especial las instituciones de las Naciones Unidas UN التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة
    Desde 1961, el Comité Especial ha venido examinando la cuestión y ha formulado recomendaciones a la Asamblea General. UN وفيما بعد عام ١٩٦١، نظرت اللجنة الخاصة في المسألة وقدمت توصيات الى الجمعية العامة.
    En primer lugar, las conclusiones de dicho mecanismo no son vinculantes, sino meras recomendaciones a la ASIO. UN أولاً، لأن نتائج الجهة المكلفة بالمراجعة ليست ملزمة، بل مجرد توصيات تقدمها إلى الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية.
    En este sentido, Ucrania considera que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el foro mejor y más apropiado para estudiar el informe y pide a su Mesa que convoque un período extraordinario de sesiones del Comité para iniciar el debate con miras a presentar pronto recomendaciones a la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، تعتقد أوكرانيا بأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تمثل أفضل وأنسب محفل للنظر في التقرير، وتناشد هيئة مكتبها عقد دورة استثنائية لبدء المناقشة، بهدف تقديم توصيات فورية إلى الجمعية العامة.
    viii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos al Comité de Contratos de la Sede mediante el examen de aproximadamente 900 propuestas de concesión de contratos de adquisición al año y formulando recomendaciones a la Secretaria General Adjunta; UN ' 8` تقديم الخدمات الفنية والتقنية للجنة المقر للعقود عن طريق استعراض زهاء 900 من مقترحات إرساء عقود المشتريات سنويا وتقديم التوصيات ذات الصلة إلى وكيلة الأمين العام؛
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo una serie de recomendaciones a la Secretaría, quien a su vez ha aplicado muchas de ellas. UN قدم مكتب خدمات المراقبة الداخلية عددا من التوصيات إلى قلم المحكمة، الذي قام بدوره بتنفيذ الكثير منها.
    La Comisión puede tomar decisiones por sí misma sobre algunos asuntos, y en otras esferas formula recomendaciones a la Asamblea General. UN وللجنة نفسها، في بعض المسائل، أن تتخذ قرارات، في حين تتقدَّم في مجالات أخرى بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    Se invita al Comité Preparatorio a que, en su tercer período de sesiones, destaque esa importancia en sus recomendaciones a la Conferencia de Examen. UN واللجنة التحضيرية الثالثة مدعوة إلى تأكيد هذه الأهمية في توصياتها إلى مؤتمر الاستعراض.
    Por consiguiente, el informe debería presentarse a la Comisión Consultiva para que lo examine y formule recomendaciones a la Quinta Comisión. UN ولذلك يجب تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية لكي تستعرضه وتقدم توصيات إلى اللجنة الخامسة.
    Dicho Grupo deberá formular recomendaciones a la Junta sobre las cuestiones metodológicas pertinentes. UN وسوف يقوم هذا الفريق بوضع توصيات تقدَّم إلى المجلس بشأن القضايا المنهجية ذات الصلة.
    El segundo período de sesiones de la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza de la UNCTAD aprobó una serie de recomendaciones a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. UN اعتمدت الدورة الثانية للجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر والتابعة لﻷونكتاد مجموعة توصيات لتقديمها إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more