"reducir la pobreza y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر ومن
        
    • الحد من الفقر وأن
        
    • الحد من الفقر وعدم
        
    • التخفيف من الفقر وفي
        
    • الحد من الفقر ونواحي
        
    • تخفيف حدة الفقر وإلى
        
    • تخفيف حدة الفقر وفي
        
    • والحد من الفقر ووضع
        
    • الحد من الفقر وعلى
        
    • التقليل من الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر وتحسين
        
    • لتقليل الفقر
        
    Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي.
    En 2008 se elaboró un plan de equidad para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN ومنذ عام 2008، وضعت خطة إنصاف من أجل الحد من الفقر ومن التفاوتات الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, esa aplicación contribuiría a reducir la pobreza y a sostener el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن من شأن ذلك التنفيذ أن يساعد على الحد من الفقر وأن يحقق استدامة التنمية.
    También valoró los esfuerzos desplegados para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos mediante la Estrategia Nacional de Reducción de la Pobreza y la Desigualdad. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Los países desarrollados deberían contribuir realmente a reducir la pobreza y al crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساهم مساهمة فعالة في التخفيف من الفقر وفي النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية.
    Una buena salud y el logro de la educación básica son elementos constitutivos esenciales del desarrollo, y factores indispensables para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وتعتبر الصحة الجيدة وبلوغ الهدف المتمثل في نشر التعليم الأساسي من اللبنات الأساسية في عملية التنمية ولا غنى عنهما في مجال الحد من الفقر ونواحي اللامساواة.
    Tenemos que reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. Y tenemos que hacer frente a los males del crimen internacional, el tráfico ilícito de estupefacientes y el terrorismo. UN ونحن بحاجة أيضا إلى تخفيف حدة الفقر وإلى حماية البيئة، كما أننا نحتاج إلى التصدي لشرور الجريمة الدولية، والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    La industria, contribuye en gran medida a la creación de empleo y es por ello una herramienta muy eficaz para reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida. UN وبسبب نزوع الصناعة القوي الى خلق الوظائف، فانها تعد أداة فعالة بدرجة عالية في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين مستويات المعيشة.
    6. El representante del Senegal, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 se había iniciado para integrar al continente en la economía mundial, reducir la pobreza y permitir que África entrara en la vía del crecimiento sostenido con el apoyo de la comunidad internacional. UN 6- وقال ممثل السنغال، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، إن خطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا تم إطلاقها من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي، والحد من الفقر ووضع أفريقيا على مسار النمو المستدام بدعم من المجتمع الدولي.
    Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. UN وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    La estrategia contribuirá a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y promoverá un mayor acceso a infraestructuras y servicios básicos para todos. UN وستساهم الاستراتيجية في الحد من الفقر ومن اللامساواة بين الجنسين وستدعو إلى تعزيز القدرة على وصول الجميع إلى الهياكل والخدمات الأساسية.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Mediante un planteamiento integrado y coherente en el que intervienen todos los interesados directos, espera reducir la pobreza y la prevalencia del VIH/SIDA y mejorar el desarrollo de los recursos humanos y la preservación del medio ambiente en 2015. UN وإنه يأمل في الحد من الفقر ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين تنمية الموارد البشرية والحفاظ على البيئة، بحلول سنة 2015، من خلال نهج متكامل ومتسق يشارك فيه جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Aunque la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es digno de beneplácito, se debe centrar la atención más en la juventud rural con miras a reducir la pobreza y poner freno a la migración de los jóvenes rurales a las ciudades. UN وأعربت عن ترحيبها بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وإن كان يلزم زيادة التركيز على شباب الريف بغية الحد من الفقر ومن هجرة شباب الريف إلى المدن.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون، من أموالهم الخاصة، ولا سيما منهم الفقراء، آثار هامة فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالسياسات الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    La atribución de prioridad a los recursos económicos y sociales, así como productivos, para mejorar la situación jurídica y social de la mujer y su capacidad productiva puede contribuir a reducir la pobreza y lograr un crecimiento estable a largo plazo. UN واستهداف الموارد الاقتصادية والاجتماعية وكذلك اﻹنتاجية لتحسين مركز المرأة ولتعزيز قدرتها اﻹنتاجية يمكن أن يساعد في الحد من الفقر وأن يسهم في نمو مستقر طويل اﻷجل.
    La protección social ha demostrado ser un instrumento eficaz para reducir la pobreza y la desigualdad, además de una medida contra la crisis. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    La Comisión había puesto de relieve el papel y la contribución del sector privado y los empresarios locales en los países en desarrollo para reducir la pobreza y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 7 - وقد أكّدت اللجنة دور وإسهام القطاع الخاص والقدرة المحلية على تنظيم المشاريع في البلدان النامية في التخفيف من الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una buena salud y el logro de la educación básica son elementos constitutivos esenciales del desarrollo, y factores indispensables para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وتعتبر الصحة الجيدة وبلوغ الهدف المتمثل في نشر التعليم الأساسي من اللبنات الأساسية في عملية التنمية ولا غنى عنهما في مجال الحد من الفقر ونواحي اللامساواة.
    b) [Prestar mucho más apoyo y un apoyo mayor y más eficaz a los esfuerzos de los PMA en lo que se refiere a dar poder efectivo a las personas que viven en la pobreza y garantizarles el acceso a los servicios sociales básicos a fin de implantar políticas, programas e instituciones sólidas destinadas a reducir la pobreza y asegurar un crecimiento económico sostenible;] UN (ب) [تقديم دعم زائد بدرجة كبيرة كبير وأكثر فعالية لجهود أقل البلدان نمواً في مجالات تمكين الناس الذين يعيشون في فقر وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية لوضع سياسات وبرامج وإقامة مؤسسات تهدف إلى تخفيف حدة الفقر وإلى النمو الاقتصادي المستدام؛]
    La educación es una de las formas más eficaces de reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, ya que contribuye a reforzar la capacidad de la gente para resolver sus propios problemas y mejorar su vida y oportunidades de subsistencia. UN 66 - إن التعليم هو أحد أكثر الوسائل فعالية في تخفيف حدة الفقر وفي تعزيز التنمية المستدامة حيث أنه يساعد في تقوية قدرات الناس على حل مشاكلهم الخاصة وتحسين حياتهم وفرصهم في كسب العيش.
    6. El representante del Senegal, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 se había iniciado para integrar al continente en la economía mundial, reducir la pobreza y permitir que África entrara en la vía del crecimiento sostenido con el apoyo de la comunidad internacional. UN 6 - وقال ممثل السنغال، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، إن خطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا تم إطلاقها من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي، والحد من الفقر ووضع أفريقيا على مسار النمو المستدام بدعم من المجتمع الدولي.
    Hizo hincapié en los esfuerzos para reducir la pobreza y en la legislación que protegía a las personas de edad. UN وشددت على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعلى التشريعات الخاصة بحماية كبار السن.
    Por consiguiente, urge que los países africanos adopten medidas encaminadas a reducir la pobreza y la degradación ambiental. UN ويتعين على البلدان اﻷفريقية، بالتالي، أن تتخذ تدابير عاجلة لطرق مشكلة التقليل من الفقر وخفض التدهور البيئي.
    Los programas de los organismos de las Naciones Unidas derivan del MANUD y la asistencia de las Naciones Unidas, junto con la de los asociados, tiene por objeto contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio de reducir la pobreza y los niveles de vulnerabilidad de los ciudadanos de Mozambique. UN واستمدت وكالات الأمم المتحدة برامجها من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتهدف الأمم المتحدة وكذلك شركائها إلى المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في التخفيف من وطأة الفقر وتحسين مستويات مناعة المواطنين في موزامبيق.
    Y en lo concerniente a las reformas sociales, el Gobierno dominicano ha puesto en marcha un plan encaminado a reducir la pobreza y ha redoblado el apoyo a la lucha contra el analfabetismo. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more