"rendición" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساءلة
        
    • الاستسلام
        
    • استسلام
        
    • بالمساءلة
        
    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • لمساءلة
        
    • الإستسلام
        
    • إستسلام
        
    • ومساءلة
        
    • خضوع
        
    • محاسبة
        
    • مساءلته
        
    • مساءلتهم
        
    • الأستسلام
        
    Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; UN وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية.
    Lo justo es una rendición total. Nos hemos comprometido a pedir cien de los grandes. Open Subtitles ما هو عادل هنا هو الاستسلام الكامل نحن نساوم بطلب 100 ألف دولار
    Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف.
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben formular sistemas que ofrezcan una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    Es fundamental que la rendición de cuentas en la Organización sea eficaz, pues si no hay consecuencias carece de sentido. UN واختتم كلامه قائلا إن المساءلة التامة أمر أساسي بالنسبة للمنظمة، ولا معنى لمساءلة لا تسفر عن نتائج.
    Ya le concedí la victoria. Ahora solo tenemos que negociar los términos de la rendición. Open Subtitles لم نكن نرى بعضنا إلا في المعارك والآن علينا التفاوض في أمر الإستسلام
    El nuevo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad constituye el cimiento del plan. UN أما اﻷساس الذي تقوم عليه هذه الخطة فهو نظام المساءلة والمسؤولية الجديد.
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En diversos informes se dice cómo las fuerzas serbias de Bosnia utilizaron megáfonos para exigir la rendición. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.
    Procuramos evitar posibles alusiones a la rendición o a una admisión unilateral de culpa. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    No algo condenado a morir y un obstáculo para la negociación aparte de una rendición completa a la Thatcher. Open Subtitles ليس نموذج معد للموت غير قابل للمفاوضة أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف بوبي.
    No algo condenado a morir y un obstáculo para la negociación aparte de una rendición completa a la Thatcher. Open Subtitles ليس نموذج معد للموت غير قابل للمفاوضة أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف بوبي.
    :: La rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    Para facilitar esa vigilancia, se podría reforzar la obligación de rendición de cuentas de los directores de programas. UN ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج.
    Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deberían formular sistemas que ofrecieran una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    El PNUD aplicaría unos sistemas de rendición de cuentas respecto del mecanismo mundial que tendrían varias facetas: UN سيطبق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي طرائق لمساءلة اﻵلية العالمية، تشمل عددا من اﻷبعاد:
    Los alemanes nos han ofrecido la rendición y dejarnos capturar como cobardes. Open Subtitles الألمان يعرضون علينا الإستسلام يعرضون علينا الحياة الجبانة في الأسر
    Por eso es que estoy aquí con mi oferta por-única-vez, que-no-se-repetirá... de rendición incondicional, ahora, y los dejaré marchar. Open Subtitles لهذا السبب أنا هنا مع عرضي لمرة واحدة ولن يكرر. إستسلام غير مشروط الآن وسأدعكم تذهبون.
    Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. UN ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره.
    Esos cambios fueron algunas de las primeras medidas adoptadas para lograr la rendición de cuentas de los servicios aéreos prestados a la Organización. UN وتعتبر هذه التغييرات خطوة من بين الخطوات اﻷولى في عمليات ضمان خضوع خدمات الطيران المقدمة إلى المنظمة للمساءلة.
    También permiten exigir rendición de cuentas a los gobiernos y otros actores. UN ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى.
    Por consiguiente, su propia rendición de cuentas en relación con los préstamos ya efectuados o por efectuar, en particular los relativos a la educación, constituyen una contraparte indispensable. UN وعليه، فإن مساءلته هو عن عمليات الإقراض السابقة والمستقبلية، بما في ذلك تلك الخاصة بالتعليم، هي عملية مُقابِلَة ضرورية.
    Sin embargo, había que estudiar medidas adicionales para hacer más rigurosa esa rendición de cuentas. UN إلا أن هناك حاجة للنظر في اتخاذ بعض الإجراءات الإضافية لزيادة مدى مساءلتهم.
    Los Franceses aceptaron enseguida la idea de la derrota y la rendición, Open Subtitles الفرنسيين بسرعه تقبلوا فكرة الهزيمه و الأستسلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more