Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. | UN | وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق. |
Se brindará la asistencia más directa y práctica mediante un curso en que los representantes de las oficinas nacionales de estadística podrán: | UN | ستتمثل أفضل طريقة لتقديم المساعدة المباشرة والعملية في عقد حلقة عمل يقوم فيها ممثلو المكاتب اﻹحصائية الوطنية بما يلي: |
Según los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, más del 80% de las casas serbias han sido destruidas. | UN | ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب. |
Antes de viajar a Haití, los representantes de las tres últimas organizaciones, que tienen su base en Nueva York, nos ofrecieron una breve sesión de información. | UN | وقبل سفرنا إلى هايتي تلقينا إفادات إعلامية من ممثلي المنظمات الثلاث اﻷخيرة الموجودة في نيويورك. |
Éstos están compuestos por representantes de las comunidades, dando amplia participación y responsabilidad a las gobernaciones y los municipios. | UN | وتتشكل المجالس من ممثلين عن المجتمعات المحلية، مع مشاركة ومسؤولية واسعة النطاق من حكومات المقاطعات والبلديات. |
El grupo fue presidido en forma rotativa por representantes de las tres partes, a saber: | UN | وقد تولى الرئاسة ممثلو اﻷطراف الثلاثة، على أساس التناوب، وذلك على النحو التالي: |
Estuvieron presentes representantes de las personas/familias y que examinó a varios testigos. | UN | وكان ممثلو عائلات الضحايا حاضرين، وسُمعت أقوال العديد من الشهود. |
El Movimiento también indicó que éste no debía basar el debate en textos académicos, sino en lo que plantean los representantes de las minorías. | UN | وقالت أيضا إن الفريق العامل ينبغي أن يركز النقاش لا على الورقات الأكاديمية بل على القضايا التي يثيرها ممثلو الأقليات. |
Muchos de los encuestados criticaron las propuestas, sobre todo los representantes de las empresas. | UN | وأعرب عدد كبير من المجيبين، وبخاصة ممثلو الشركات التجارية، عن انتقادهم للمقترحات. |
Tras la votación formulan declaraciones los representantes de las Bahamas, Barbados y Botswana. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من جزر البهاما، وبربادوس، وبوتسوانا. |
El derecho camerunés prevé garantías en ese ámbito que los representantes de las comunidades pigmeas pueden invocar, llegado el caso. | UN | فالقانون الكاميروني ينص على ضمانات في هذا المجال يمكن أن يحتج بها ممثلو مجتمعات الأقزام حسب الاقتضاء. |
En la sesión de clausura, los representantes de las organizaciones copatrocinadoras formularon declaraciones. | UN | وفي الجلسة الختامية، ألقى بيانات ممثلو الجهات المشتركة في رعاية الندوة. |
Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. | UN | وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة. |
Los representantes de las organizaciones regionales y de los pactos de seguridad actúan bajo su autoridad política; | UN | ويتصرف ممثلو المنظمات اﻹقليمية ومواثيق اﻷمن تحت سلطته السياسية؛ |
Los representantes de las dos organizaciones convinieron en seguir colaborando para intercambiar información. | UN | وقد اتفق ممثلو المنظمتين على زيادة التعاون بينهما في مجال تبادل المعلومات. |
Los representantes de las tres partes firmaron el informe de inspección que ratificaba los resultados susodichos. | UN | ووقع ممثلو اﻷطراف الثلاثة تقرير التفتيش وأكدوا النتائج المذكورة أعلاه. |
Tras esta reunión, se celebraron también consultas oficiosas entre los representantes de las organizaciones y de ambas secretarías. | UN | وفي أعقاب الاجتماع أجريت أيضا مشاورات غير رسمية بين ممثلي المنظمات واﻷمانتين. |
Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Asistieron a la sesión como observadores algunos representantes de las Naciones Unidas. | UN | وحضر ممثلون عن اﻷمم المتحدة الدورة كمراقبين. |
En explicación de voto intervienen los representantes de las Islas Marshall y Australia. | UN | أدلى ممثل كل من جزر مارشال واستراليا ببيان تعليلا للتصويت. |
El Comité escuchó las intervenciones de seis representantes de las 54 organizaciones no gubernamentales que asistieron al período de sesiones. | UN | واستمعت اللجنة إلى 6 ممثلين من المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة والتي بلغ مجموعها 54 منظمة. |
Da también las gracias a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que le recibieron y facilitaron información. | UN | كما يعرب المقرر الخاص عن شكره لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا باستقباله وبتزويده بالمعلومات. |
Las tres comisiones, integradas por representantes de las secciones nacionales, se ocupan de esferas de interés para todas las regiones. | UN | وتعالج اللجان الثلاث التي يوجد بكل منها ممثلون من الفروع الوطنية مجالات الاهتمام التي تعبر عن اﻷوضاع اﻹقليمية. |
En 1945 los representantes de las Naciones Unidas votaron a favor de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en cuyo artículo 1 se señala que: | UN | وإذا عدنا إلى عام ١٩٤٥، نجد أن ممثلي هذه اﻷمم المتحدة صوتوا تأييدا لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان الذي تنص مادته اﻷولى على ما يلي: |
2. En la misma sesión, los representantes de las Bahamas, Filipinas, España, Venezuela y la Federación de Rusia propusieron enmiendas. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، اقترحت تعديلات من جانب ممثلي جزر البهاما والفلبين واسبانيا وفنزويلا والاتحاد الروسي. |
Quedan invitados todos los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión. | UN | جميع أعضاء الوفود وموظفو اﻷمانة العامة وممثلو المنظمات غير الحكومية والصحافة مدعوون للحضور. |
El 9 de abril se reunió en Londres con representantes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad y el 15 de mayo se reunió en Kampala con representantes de las facciones Minni Minawi y Rama Principal del Ejército de Liberación del Sudán. | UN | واجتمع في 9 نيسان/أبريل مع ممثلي حركة العدل والمساواة في لندن، واجتمع في 15 أيار/مايو مع ممثلي جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي وجيش تحرير السودان - الجناح الأم في كمبالا. |
Desea saber si los consultores o representantes de las ONG han desempeñado algún papel en ese proceso. | UN | وسألت إن كان خبراء استشاريون أو ممثلون لمنظمات غير حكومية قد قاموا بأي دور في هذه العملية. |
Se calcula que el costo de la participación de los representantes de las Partes del artículo 5 en las diversas reuniones del Convenio ascenderá a 5.000 $ por representante, por reunión, teniendo en cuenta los costos de viaje de una sola persona por país, utilizando el billete de transporte más adecuado y ventajoso en clase económica, y las dietas de Naciones Unidas. | UN | يتم افتراض أن تتكلف مشاركة كل ممثل لأطراف المادة 5 في الاجتماعات المتعددة للاتفاقية 5000 دولار أمريكي لكل ممثل لكل دولة، باستخدام أكثر أسعار الدرجة الاقتصادية فائدة وملاءمة، وباستخدام بدلات الأمم المتحدة للمعيشة اليومية. |