"resolución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار من
        
    • القرار الذي
        
    • القرار المقدم من
        
    • القرار الصادر عن
        
    • قرار وزارة
        
    • بقرار من
        
    • قرار يتخذه
        
    • قرار صادر عن
        
    • قرار عن
        
    • حل
        
    • قرار اتخذه
        
    • قرار في
        
    • للقرار الذي
        
    • لقرار من
        
    • القرار المقدم في
        
    No se puede permitir a ningún Miembro de las Naciones Unidas que se niegue a cumplir una resolución del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Es necesario plantearse sin demora la posibilidad de que una resolución del Consejo de Seguridad las declare zonas seguras, en consulta con la UNPROFOR. UN وينبغي النظر بدون تأخير في صدور قرار من المجلس بإعلانهما منطقتين آمنتين بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    A ese respecto, tomé nota con satisfacción de la reciente resolución del Parlamento Europeo relativa a Chipre, la cual constituye una aportación constructiva a nuestras gestiones. UN وفي هذا الصدد ، أشير بارتياح الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوروبي مؤخرا بشأن قبرص والذي يسهم إسهاما بناء في جهودنا .
    El debate sobre el proyecto de resolución del Reino Unido y los Estados Unidos continuó hasta finales de mes en el marco de las consultas del Consejo. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    :: Hacer hincapié en la formulación de planes para emplear a mujeres de conformidad con la resolución del Partido. UN :: التركيز على وضع خطط لتعيين موظفات فنيّات، وفق ما نص عليه القرار الصادر عن الحزب.
    resolución del Ministerio de Defensa apartado V arts. 5 y 9 UN :: المادتان 5 و 9 من الباب الخامس من قرار وزارة الدفاع؛
    El derecho de un Estado a defenderse en forma legítima, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no puede ser abolido ni siquiera mediante una resolución del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    Los miembros señalaron que comenzarían a elaborar de inmediato una resolución del Consejo de Seguridad respecto de la adopción de medidas adecuadas. UN وقال الأعضاء إنهم سيشرعون في العمل فورا على التدابير المناسبة التي ينبغي إدراجها في أي قرار يتخذه مجلس الأمن.
    Estos elementos no han sido previamente agrupados en una resolución del Consejo de Seguridad. UN ولم تجتمع هذه العناصر من قبل في قرار صادر عن مجلس الأمن.
    El traspaso de los enjuiciamientos de crímenes conforme al derecho internacional general diferentes de la agresión es poco probable que se vincule exclusivamente con una resolución del Consejo de Seguridad. UN واﻷمر يكاد يكون غير مستحق للعناء المبذول في إحالة قضية متصلة بالجنايات بمقتضى القانون الدولي العام بخلاف جناية العدوان استنادا الى قرار من مجلس اﻷمن.
    Por esta razón, Suecia y el Japón tomaron la iniciativa de preparar un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad deplorando los ensayos. UN وهذا هو السبب في أن السويد واليابان قدما مبادرتهما ﻹعداد قرار من مجلس اﻷمن يدين التجارب.
    No requeriría una resolución del Consejo de Seguridad ni de la Asamblea General, aunque es posible que el Secretario General desee consultar a esos órganos. UN وهذا الخيار لا يحتاج إلى قرار من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، رغم أن اﻷمين العام قد يود التشاور مع هاتين الهيئتين.
    A su vez, el Comité propone entonces una resolución basada en la resolución del Consejo Económico y Social. UN وعندئذ تقوم اللجنة بصياغة قرار يستند الى القرار الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Quisiéramos saber sobre qué base se tomó la decisión relativa a dicho procedimiento. ¿Debemos suponer que la carta del Presidente tiene la misma categoría que una resolución del Consejo? UN ونود أن نعرف أساس القرار الذي أدى الى هذا اﻹجراء.
    Los miembros del Consejo también exigen que los combates cesen inmediatamente, de conformidad con la anterior resolución del Consejo de Seguridad. UN ويطالب أيضا أعضاء المجلس بوقف هذا القتال على الفور، تمشيا مع القرار الذي سبق أن اتخذه المجلس.
    El debate sobre el proyecto de resolución del Reino Unido y los Estados Unidos continuó hasta finales de mes en el marco de las consultas del Consejo. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Hasta una somera mirada al proyecto de resolución del G-4 demostraría que ese no es el caso. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    La resolución del Parlamento Federal puede recurrirse ante la Corte Constitucional Federal. UN ويجوز قبول الشكوى المقدمة إلى المحكمة الدستورية الاتحادية ضد القرار الصادر عن البرلمان الاتحادي.
    :: resolución del MINSAP No. 67/96 que establece el Reglamento para el Control de Precursores de Sustancias Químicas. UN :: قرار وزارة الصحة العمومية رقم 67/96 الذي ينص على قواعد لمراقبة سلائف المواد الكيميائية.
    - Los miembros del Consejo de Administración son designados mediante resolución del Primer Ministro a propuesta del Presidente de la Comisión. UN :: يسمى أعضاء مجلس الإدارة بقرار من رئيس مجلس الوزراء .. بناء على اقتراح رئيس الهيئة.
    Para alcanzar ese objetivo, es posible imaginar dos opciones, a saber, un acuerdo entre los firmantes del mismo Pacto de Gobierno, o una resolución del Consejo de Seguridad. UN وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    Rumania estudia la posibilidad de que haya una resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión en 2005. UN وتنظر رومانيا في إمكانية صدور قرار عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2005.
    Todos reconocen el papel y las posibilidades especiales de Rusia en la resolución del conflicto de Abjasia, incluso los documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN والدور واﻹمكانات الخاصة لروسيا في حل الصراع اﻷبخازي أمور مسلم بها من الجميع، وعلى اﻷخص في وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Hicieron constar que suscribían la última resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre Myanmar. UN وسجلـوا تأيـيدهم لآخر قرار اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار.
    Se trata del primer proyecto de resolución del primer agrupamiento. ¿Por qué razón hay que esperar? UN وهذا هو أول مشروع قرار في المجموعة اﻷولى.
    Reiteramos ante esta Asamblea nuestro apoyo a las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y, particularmente, nuestro pleno acatamiento de la resolución del Consejo de Seguridad. UN إننا نكرر في هذه الجمعية ذكر تأييدنا للتدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة قبولنا التام للقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن.
    En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. UN وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي.
    Daré la palabra a las delegaciones que deseen explicar su posición o voto sobre los proyectos de resolución del grupo 1. UN أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل موقفهم أو تصويتهم على مشروع القرار المقدم في المجموعة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more