Se estaba estudiando la posibilidad de promulgar una ley para regular los servicios de atención de la salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Varios países han adoptado un enfoque de la salud reproductiva y la planificación de la familia basado en los derechos. | UN | وانتهج عدد من البلدان إزاء الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة نهجا يستند إلى الحقوق. |
Se ha prestado especial atención a la obstetricia y a la salud reproductiva y del niño. | UN | وقد انصب الاهتمام بوجه خاص على الرعاية التوليدية وعلى الصحة الإنجابية وصحة الأطفال. |
Reunión sobre la aplicación de los derechos humanos a la salud reproductiva y sexual | UN | اجتماع بشأن تطبيق حقوق الإنسان على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية |
:: Concienciación sobre cuestiones de salud reproductiva y VIH en la región de los Grandes Lagos de África; | UN | :: التوعية بمشاكل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحيرات الكبري بأفريقيا؛ |
En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. | UN | وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
Regional - el Pacífico (Multiinsular) Fortalecimiento de la salud reproductiva y la información en los países insulares del Pacífico meridional | UN | تعزيز الخدمات المتكاملة في مجال الصحة الإنجابية وخدمات الطوارئ في مجال التوليد للنساء في ثماني إدارات في هايتي |
Los programas de salud reproductiva y planificación de la familia del Ministerio de Salud desempeñan un papel de suma importancia en | UN | وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في |
La incorporación de la salud reproductiva y la planificación familiar en los programas de atención básica de la salud. | UN | الأولى: واقعة إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في برنامج الرعاية الصحية الأولية. |
En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
:: Lograr que la salud reproductiva y la de la familia figuren en el programa y los objetivos de los legisladores, el público y los medios de difusión. | UN | :: وضع الصحة الإنجابية وصحة الأسرة في جدول أعمال صانعي السياسات وعامة الجمهور ووسائل الإعلام. |
Además, el UNFPA incrementó su colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la reunión de datos sobre gastos en actividades de salud reproductiva y materna. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم. |
El acceso a los servicios de salud reproductiva y prenatal desempeña un papel esencial en la reducción del número de niños nacidos con el VIH, al prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Hay que acelerar los progresos en la reducción de la mortalidad materna e infantil y en el fortalecimiento de los sistemas de salud y programas básicos, incluso los programas de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا بد من الإسراع في التقدم صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتعزيز نظم وبرامج الصحة الأساسية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
Sin embargo, por diversas razones (de índole histórica, cultural, económica y de financiación), los servicios de salud reproductiva y de atención del VIH/SIDA siguen siendo programas separados en la mayoría de los países. | UN | ومع ذلك، ولأسباب شتى، منها أسباب تاريخية وثقافية واقتصادية، ومنها ما يتصل بالتمويل، فإن خدمات الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما برحت برامج متوازية في معظم البلدان. |
Simultáneamente, el plan de estudios es objeto de revisión para incluir cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y el VIH/SIDA. | UN | وبشكل متزامن، يجري تنقيح المنهج الدراسي ليشمل مسائل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El UNFPA aporta sus conocimientos especiales en materia de salud reproductiva y población a las iniciativas mundiales de colaboración para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويُسهم صندوق السكان بخبرته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والقضايا السكانية في الجهود المبذولة على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El FNUAP, al destinar un 60% de su apoyo a la salud sexual y reproductiva en el ámbito nacional, ha contribuido a dar mayor acceso en muchos países a servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia. | UN | وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة. |
En el plano individual, la salud reproductiva y la planificación de la familia son necesidades esenciales. | UN | وعلى الصعيد الفردي، نجد أن الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة أصبحا احتياجين أساسيين. |
La población y, en particular, la salud reproductiva y la planificación familiar seguirán siendo un objetivo prioritario del Fondo en lo que respecta a las actividades de promoción. | UN | وقضية السكان، وخاصة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، ستظل موضع اهتمام رئيسي لدى الصندوق فيما يتصل بأنشطة الدعوة. |
Ha aumentado la concienciación y el interés por las cuestiones de la salud reproductiva y el género en las crisis humanitarias. | UN | وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية. |
:: Educar a los legisladores y encargados de adoptar decisiones en todos los niveles gubernamentales acerca de las cuestiones pertinentes para la salud reproductiva y de la familia. | UN | :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة. |
12.3 Atención de la salud reproductiva y prestación de servicios de planificación de la familia: | UN | 12-3 الصحة الإنجابية وتوفير خدمات تنظيم الأسرة: |
- Coordinador Nacional del Programa de salud reproductiva y Planificación de la Familia | UN | المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة |
El papel de la higiene sexual y salud reproductiva y los derechos sexuales y reproductivos en la eliminación y prevención de la violencia y en el apoyo de las mujeres y las niñas que han experimentado actos de violencia | UN | دور الحقوق الصحية والإنجابية في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعه وفي دعم النساء والفتيات اللائي يتعرضن له |
El correlator señaló que la asistencia del FNUAP al Gobierno para hacer frente a los problemas de salud reproductiva y de desarrollo de la población había propiciado un entorno de elaboración de políticas favorable, una mayor disponibilidad de servicios de salud reproductiva, un aumento de la prevalencia del los anticonceptivos, y una disminución de la mortalidad materna. | UN | ولاحظ المقرر المشارك أن المساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحكومة في معالجة قضايا الصحة الإنجابية والسكان والتنمية قد أدت إلى إيجاد بيئة جيدة لوضع السياسات وزيادة توفر خدمات الصحة الإنجابية وإلى زيادة شيوع وسائل منع الحمل وتخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
También se prestan servicios de salud reproductiva y de diagnóstico de patologías cancerosas. | UN | وخدمات الصحة الإنجابية والخدمات التشخيصية المتعلقة بشتى أنواع السرطان قائمة أيضا. |