"solicitados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطلوبة
        
    • المطلوب
        
    • مطلوب
        
    • مطلوبة
        
    • المطلوبين
        
    • التي طلبت
        
    • التي طلبها
        
    • طُلبت
        
    • التي طلبتها
        
    • المرصودة
        
    • المرغوب
        
    • المرصود
        
    • والمطلوبة
        
    • التي تُطلب
        
    • الملتمسة
        
    DISTRIBUCIÓN POR CATEGORÍA, DE LOS PUESTOS solicitados DURANTE EL RESTO DE 1994 UN توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١
    Ese sistema permitiría que los órganos intergubernamentales fueran conscientes de los gastos y el volumen de servicios de conferencias solicitados y utilizados. UN ومن شأن هذا النظام أن يكفل للهيئات الحكومية الدولية أن تكون على وعي بتكاليف ومدى خدمات المؤتمرات المطلوبة والمستخدمة.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por el crecimiento progresivo de los recursos solicitados en la sección y porque ese crecimiento no había sido plenamente justificado. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الزيادة التدريجية في الموارد المطلوبة تحت هذا الباب وعدم تبرير هذا النمو تبريرا كاملا.
    En tales casos, las secciones de compras recurren a proveedores preseleccionados o conocidos para obtener los bienes y servicios solicitados. UN وفي هذه الحالات، تستعين أقسام المشتريات بموردين تم التحقق مسبقا من مؤهلاتهم، وذلك لشراء السلع والخدمات المطلوبة.
    Los recursos solicitados cubren 500 misiones dentro de Rwanda y 60 viajes fuera del país; UN وتغطي الموارد المطلوبة تكاليف ٥٠٠ بعثة داخل رواندا و ٦٠ رحلة خارج البلد؛
    La Comisión no tiene objeciones respecto de los recursos solicitados para eliminar el atraso. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المطلوبة للتخلص من تراكم الوثائق.
    El nivel de recursos solicitados en el proyecto de presupuesto debe considerarse en ese contexto. UN لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية.
    En los párrafos 58 a 64 infra se describen los puestos adicionales solicitados para 2001 para prestar asistencia a las Salas. UN ويرد في الفقرات من 58 إلى 64 أدناه وصف الوظائف الأخرى المطلوبة لعام 2001 لتقديم المساعدة إلى الدوائر.
    Tres de los vehículos solicitados son especiales y no están previstos en el contrato global. UN وثلاث من المركبات المطلوبة مركبات متخصصة في طبيعتها، وليست متاحة في عقد إطاري.
    Los recursos adicionales solicitados para este subprograma se destinarán a fortalecer el sistema Galaxy y otros sistemas informatizados. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Puestos solicitados, suprimidos y reclasificados en 2006 UN الوظائف المطلوبة والملغاة والمعاد تصنيفها، 2006
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se aprueben los cinco puestos solicitados para el Servicio. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الخمس المطلوبة لدائرة إدارة الاستثمارات.
    A continuación se describen las funciones de los 14 puestos nuevos solicitados. UN وترد في ما يلي مهام الوظائف الـ 14 الجديدة المطلوبة:
    La Comisión recomienda que se aprueben los recursos solicitados para el subprograma 5. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5.
    Aunque la redacción de los dos textos es ligeramente diferente, no hay ningún cambio en los recursos solicitados. UN ورغم وجود اختلاف طفيف في الصياغة بين النصين، فليس هناك أي تعديل في الموارد المطلوبة.
    Aproximadamente el 70% de los puestos solicitados son para las dos misiones más grandes. UN وأوضحت أن أكبر بعثتين تستوعبان حوالي 70 في المائة من الوظائف المطلوبة.
    La Comisión recomienda que se aprueben los recursos solicitados para el subprograma 5. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5.
    El Comité agradece que las respuestas a la lista de cuestiones fueran presentadas dentro de los plazos solicitados. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود التي قدمت على قائمة المسائل في غضون الموعد النهائي المطلوب.
    Se tiene un gran interés en la cooperación de todos los Estados; el objetivo es que envíen no sólo los textos solicitados sino también una actualización de los documentos ya presentados. UN إن تعاون جميع الدول، ليس فقط بإرسال النصوص المطلوبة بل أيضا باستكمال الوثائق التي قدمت بالفعل، مطلوب بشدة.
    La mayoría de estos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, en tanto que las demás se han generado internamente. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا.
    Creemos que dos de los tres países restantes están en proceso de presentar o han presentado ya los informes solicitados. UN ونعتقد أن بلدين من البلدان الثلاثة المتبقية هما بصدد تقديم التقريرين المطلوبين أو أنهما قدما التقريرين فعلا.
    También examinó los informes adicionales solicitados a dos Estados Partes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 67 del reglamento. UN ونظرت أيضا في التقارير اﻹضافية التي طلبت من دولتين من الدول اﻷطراف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٦٧ من النظام الداخلي.
    Los 19 documentos, 78 documentos de conferencia y demás datos solicitados por los miembros de la Comisión se suministraron de manera puntual UN الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها
    Además, algunos de los documentos que no se han distribuido todavía fueron solicitados el año pasado, o incluso antes. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك.
    Sin embargo, en el mismo período se prosiguieron o terminaron muchos otros estudios que habían sido solicitados por la Subcomisión con anterioridad. UN غير أنه، في الفترة ذاتها، استمر أو اكتمل العديد من الدراسات اﻷخرى التي طلبتها اللجنة الفرعية من قبل.
    Los créditos solicitados para misiones políticas especiales, que anteriormente figuraban en la sección del presupuesto relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz, se incluyen ahora en esta sección. UN وترد اﻵن في هذا الباب الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة التي كانت مدرجة في السابق في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La expresión acuñada para describir el envío masivo de mensajes no solicitados a través de la Internet es " correo basura " . UN والبريد الإلكتروني المتطفل هي العبارة التي صيغت لوصف الجانب الأكبر من البريد الإلكتروني غير المرغوب فيه على الإنترنت أي أنه بريد عديم النفع.
    El incremento de los recursos no relacionados con puestos se debe al aumento de los créditos solicitados para la gestión de la cartera de pequeña capitalización y para servicios de datos sobre los mercados, compensado por una reducción en los gastos de los encargados del registro principal. UN وترجع الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الزيادة في الاعتماد المرصود لإدارة حافظة رؤوس الأموال الصغيرة، وخدمات البيانات السوقية يقابلها نقصان في تكاليف أمناء السجلات المركزية.
    Gastos de seguridad exigidos por las Naciones Unidas solicitados en el plan de recursos UN التكاليف الأمنية التي قررتها الأمم المتحدة والمطلوبة في خطة الموارد
    5. Deben presentarse a los órganos interesados una lista de los informes solicitados en cada período de sesiones antes de su clausura. UN 5- ينبغي أن تُقدّم إلى الهيئة المعنية قبل اختتام الدورة قائمة بالتقارير التي تُطلب في كل دورة من الدورات.
    Inicialmente, la financiación de estas funciones de apoyo sería proporcional al total de los recursos financieros solicitados para 2008 en las propuestas generales de financiación de las misiones políticas especiales, y a lo largo del bienio se ampliarían o reducirían en función de la financiación global de las misiones políticas especiales que se figura en ese lapso. UN وتمويل مهام الدعم الوظيفي هذه سيكون في البداية متناسبا مع الموارد المالية الإجمالية الملتمسة لعام 2008 في الاقتراحات الشاملة المتعلقة بتمويل البعثات السياسية الخاصة، وسوف يُزاد أو يُقلص على مدى فترة السنتين على أساس التمويل الإجمالي للبعثات السياسية الخاصة أثناء فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more