Se imponen requisitos estrictos para la inscripción, el control y la supervisión y almacenamiento de microorganismos y toxinas. | UN | وتطبق شروط صارمة للتسجيل والمراقبة والإشراف والتخزين فيما يتعلق بالاشتغال على الكائنات المجهرية والمواد السمية. |
El apoyo a estos centros contempla actividades de capacitación, dotación de materiales educativos, supervisión y bonificación a voluntarios. | UN | ويشمل الدعم المتوخى لهذه المراكز أنشطة تدريبية وتوفير المواد التعليمية والإشراف ومكافأة المتطوعين. |
Actividades de supervisión y auditoría internas | UN | أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين |
Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة |
Además de prestar servicios de supervisión y orientación generales del proceso electoral, la UNAMA realizará las siguientes tareas políticas: | UN | وبالإضافة إلى توفير الإشراف والتوجيه للعملية الانتخابية عموماً، ستضطلع البعثة بمهام سياسية محددة تتمثل فيما يلي: |
INVESTIGACIÓN, supervisión y EVALUACIÓN DE LAS AUDIENCIAS | UN | أعمال البحث والرصد والتقييم المتعلقة بالجمهور |
VII. GESTIÓN, FINANZAS, supervisión y RECURSOS HUMANOS | UN | سابعاً- التنظيم والمالية والإشراف والموارد البشرية |
:: Es preciso tener en cuenta la mayor complejidad de las medidas de reglamentación y supervisión y la capacidad de vigilancia y verificación del cumplimiento. | UN | :: لا بد من مراعاة تعقد عمليتي وضع النظم والإشراف الذي يتزايد باطراد، والقدرة على رصدهما وإعمالهما. |
La Presidencia informará también al Estado de ejecución. Ejecución de la pena, supervisión y traslado con arreglo a los artículos 105, 106 y 107 | UN | تنفيذ العقوبة والإشراف على تنفيذ الأحكام ونقل الشخص عند إتمام مدة الحكم وفقا للمواد 105 و 106 و 107 |
La Presidencia informará también al Estado de ejecución. Ejecución de la pena, supervisión y traslado con arreglo a los artículos 105, 106 y 107 | UN | تنفيذ العقوبة والإشراف على تنفيذ الأحكام ونقل الشخص عند إتمام مدة الحكم وفقا للمواد 105 و 106 و 107 |
Examen de la gestión y la administración en la OMPI: Presupuesto, supervisión y cuestiones conexas | UN | استعراض الإدارة والتنظيم في المنظمة العالمية للملكية الفكرية: الميزانية والرقابة والمسائل ذات الصلة |
A pesar del acuerdo generalizado sobre el principio de una fuerza de mantenimiento de la paz nacional, hasta ahora los detalles de su aplicación son problemáticos. Esto ha demorado una decisión definitiva sobre supervisión y control. | UN | وبالرغم من الموافقة الواسعة على مبدأ وجود قوة وطنية لحفظ السلم، فإن تفاصيل تنفيذها قد ثبت أنها شائكة لحد اﻵن؛ وهذا ما أدى إلى تأخير اتخاذ قرار نهائي بشأن اﻹشراف والرقابة. |
Con arreglo a la Directiva se ha establecido un sistema de supervisión y control que incluye un procedimiento obligatorio y común de notificación. | UN | وقد أنشئ بموجب ذلك التوجيه نظام لﻹشراف والرقابة يشمل إجراء إلزاميا وموحدا لﻹخطار. |
Ello aumentaría su participación en la formulación de políticas y en los procesos de ejecución, así como el fortalecimiento de la capacidad de supervisión y seguimiento de esos programas de desarrollo. | UN | كما يشمل أيضا دعم وتطوير اﻵليات التي تشارك مـــن خلالهـا تنظيمات القطاع الخاص واﻷهلي مع المؤسسات الحكومية في صياغة وتنفيذ ومتابعة السياسات والبرامج التنموية والرقابة عليها. |
supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades | UN | الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض |
Como Secretaria general, la Sra. Hou Samith está encargada de la supervisión y el desempeño de la Secretaría General, órgano operativo del consejo nacional. | UN | :: وكأمينة عامة، فإن السيدة هو ساميث مسؤولة عن الإشراف على أداء الأمانة العامة التي تمثل الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني. |
supervisión y coordinación de los servicios centrales y exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | الإشراف على الأقسام المركزية والخارجية في وزارة الشؤون الخارجية والتنسيق فيما بينها |
Ello es especialmente importante en relación con las decisiones que puedan determinar cambios en el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación. | UN | وهذا من الأهمية بمكان فيما يتعلق بالقرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في دورة التخطيط، والميزنة، والرصد والتقييم. |
También se están elaborando marcos para la gestión, supervisión y evaluación basados en los resultados. | UN | والعمل جار أيضا لاستحداث أطر لأعمال الإدارة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج. |
La Comisión de supervisión y Control ha aprobado su propio reglamento, que rige asimismo la labor de sus comisiones subsidiarias. | UN | وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية. |
La Oficina de supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
La supervisión y orientación general, así como la gestión de los recursos humanos y financieros, se encomendaron al subprograma de Gestión y Coordinación. | UN | وقام البرنامج الفرعي للإدارة والتنسيق بالإشراف العام والتوجيه، إلى جانب إدارة الموارد البشرية والمالية. |
:: Capacitación y apoyo técnico a los parlamentarios para el ejercicio de sus funciones de supervisión y seguimiento en relación con aspectos críticos de la reforma | UN | :: تقديم التدريب والدعم الفني إلى البرلمانيين لممارسة مهامهم الرقابية والإشرافية في مسائل الإصلاح الهامة |
Asimismo, el Estado debe mejorar su capacidad de formular prioridades y normas, de supervisión y de evaluación. | UN | كذلك يجب على الدولة أن تحسن قدرتها على تحديد اﻷولويات وصياغة السياسات ورصدها وتقييمها. |
La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del programa de derechos humanos. | UN | ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, el Estado patrocinador declara que la sociedad está sujeta a la supervisión y control efectivo del Gobierno del Reino Unido. | UN | وبناء على ذلك، تعلن الدولة المزكية أن الشركة تخضع فعليا لرقابة وإشراف حكومة المملكة المتحدة. |
El Departamento se apoya en los asociados en la ejecución de proyectos y en las oficinas fuera de la Sede para cumplir sus funciones de supervisión y vigilancia. | UN | وتعتمد الإدارة على الشركاء المنفذين للمشاريع وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر في الاضطلاع بالرقابة والرصد. |
Por lo tanto, el éxito de todo mercado de capital está condicionado por la idoneidad de sus normas de supervisión y sistema de vigilancia. | UN | لذا فإن نجاح أي سوق رأسمالي يتحدد بمدى كفاءة أحكامه اﻹشرافية ونظامه الرقابي. |
:: La supervisión y el control que llevaba a cabo la sede de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos eran insuficientes. | UN | :: لم تكن الرقابة أو الضوابط كافية في مقر المفوضية. |
También se elevaron de categoría diversos otros puestos que entrañan funciones similares a fin de realzar la capacidad de supervisión y en materia de política a los niveles requeridos. | UN | ويرفع عدد من الوظائف الأخرى في المجالات الوظيفية نفسها لتحسين القدرات السياسية والرقابية إلى المستويات المطلوبة. |
a) El vínculo entre la política administrada por la Oficina de Ética y los diversos mecanismos jurisdiccionales, disciplinarios, de supervisión y de solución de controversias de la Organización; | UN | (أ) الصلة بين السياسة التي يديرها مكتب الأخلاقيات ومختلف آليات الرقابة والفصل في القضايا والتأديب وتسوية المنازعات في المنظمة؛ |