"the" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذا
        
    • صحيفة
        
    • بعنوان
        
    • ذة
        
    • فيلم
        
    • فرقة
        
    • ذي
        
    • الجوفاء
        
    • برنامج
        
    • الحلقة
        
    • مجلة
        
    • الحلقات
        
    • جريدة
        
    • الفردوس
        
    • قرى
        
    No vas a creer lo que pasó en "As The World Turns"... Open Subtitles لن تصدق ماقد حدث في مسلسل آز ذا وورلد تيرنز
    Rachel, esta es una mezcla... de "Young Girl" de Gary Puckett and The Unión Gap... y el clasico de Police de 1980... Open Subtitles ريتشل , هذا مزيج بين يانج جيرل بواسطة جيري باكيت و ذا يونيون جاب و ذا 1980 بوليس كلاسيك,
    Llamo desde The City Post, edición digital. Open Subtitles أحدثك من صحيفة المدينة, النسخة الالكترونية
    The Musketeers 01x10 Los mosqueteros no mueren fácilmente Mi padre sigue acusado de intentar asesinar a la reina. Open Subtitles الفرسان الحلقة الأخيرة بعنوان: الفرسان لا تموت بسهولة والدي يقف متّهماً في محاولة اغتيال الملكة.
    Update on activities implemented jointly under The pilot phase. UN معلومات تحديثية عن اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركا في إطار المرحلة التجريبية
    Y a menos que le estuviera mintiendo a esas buenas señoras de "The View", Open Subtitles و ما لم تكن تكذب على السيدات اللاتي يقدمن برنامج ذا فيو
    Detrás de la carrera, Join in The Dance es un claro líder. Open Subtitles خلف المنعطف الأخير جوين إن ذا دانس يتصدر بشكل ملفت
    It can, however, be valuable in both The design stage and valuable as a reference at The implementation stage.No obstante, puede ser valioso en la etapa de diseño y como elemento de referencia en la etapa de realización. UN بيد أنه، يمكن أن يكون ذا قيمة في مرحلة التصميم وكمرجع في مرحلة التنفيذ.
    Lee on The Solent (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) UN لي أون ذا سولانت، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    - Autor de 18 entradas sobre personajes jurídicos e históricos en The Albanian Encyclopaedic Dictionary, Tirana, 1986 UN كتب 18 نصاً ذا طابع قانوني وتاريخي في قاموس دائرة المعارف الألبانية، تيرانا، 1986
    It will depend on The circumstances of each case who is committing The trafficking. UN والظروف هي التي تحكم في كل حالة من ذا الذي سيرتكب جريمة الاتجار بالأشخاص.
    A este respecto compartimos la opinión expresada por el Secretario General en su reciente aporte a The New York Times, en el que expresa: UN وفي هذا الصدد، نحـن نشاطر الرأي الـذي أعـرب عنه اﻷمين العام مؤخرا في صحيفة نيويورك تايمز حيث كتب يقول:
    The Jerusalem Times, informó que, según un testigo presencial, Harizat había sido brutalmente golpeado en el momento de su detención. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود.
    The Namibian, 13 de noviembre de 1995. UN صحيفة الناميبيان، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Conferencia " Evaluation of The Parliamentary Research Commission on human trade " , U.I.A., Amberes, 31 de mayo de 1994. UN محاضرة بعنوان ' تقييم لجنة اﻷبحاث البرلمانية المعنية بتجارة الرقيق ' ، U.I.A.، أنفير، ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    j) Se instalaron casas móviles en las fronteras del asentamiento de Halmesh, próximo a la ciudad de Bir Zeit. (The Jerusalem Times, 11 de diciembre) UN )ي( أقيمت بيوت متنقلة على حدود مستوطنة حلميش الواقعة بالقرب من بلدة بير زيت. )ذة جروسالم تايمز، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر(.
    La película titulada " Still, The Children Are Here " , fue producida por Mira Nair y dirigida por Dinaz Stafford. UN وفيلم - " الأطفال لا يزالون هنا " - هو فيلم من إنتاج ميرا نير وإخراج ديناز ستافورد.
    At The time of The review visit The Diamond Task Force was not meeting regularly. UN لم تكن فرقة العمل المعنية بالماس تجتمع بشكل منتظم في وقت الزيارة الاستعراضية.
    The Government, which spends large amounts on maintaining these separate databases, is now having difficulty in financing The high-priority civil registration project. UN وتنفق الحكومة مبالغ كبيرة لصون كل هذه القواعد المنفصلة، وأصبحت تجهد لتمويل مشروع الأحوال المدنية ذي الأولوية.
    Han oído del poema "The pied piper", Sin duda. Open Subtitles لقد سمعتكم بلا شك عن الوعود الجوفاء
    UNDP provides inputs that are both necessary and sufficient to produce The planned outputs. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم المدخلات الضرورية والكافية لتحقيق النواتج المقررة.
    El seminario fue copatrocinado por la organización no gubernamental The African Human Rights Heritage. UN واشتركت في رعاية الحلقة الدراسية المنظمات غير الحكومية، وتراث حقوق اﻹنسان اﻷفريقي.
    y esa era la única diferencia entre los grupos. Fue un estudio al azar publicado en The Lancet. TED وهذا كان الفارق الوحيد بين المجموعتين لقد كانت دراسة عشوائية مراقبة نشرت في مجلة لانسيت.
    These workshops have provided an opportunity to consider opportunities for cooperation and coordination both at The national and regional level. UN وقد وفرت هذه الحلقات فرصة للنظر في فرص التعاون والتنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
    Artículo publicado el 10 de mayo de 1999 en The New York Times UN مقال منشور في جريدة نيويورك تايمز في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩
    The Paradise no es lo mismo sin Sam en el mostrador, señor. Open Subtitles الفردوس ليس كالسابق بدون وجود سام على منضدته , سيدي
    I received accounts from witness who had seen destroyed villages where The remaining structures bore clear marks of bullet and shrapnel holes. UN وقد تلقيت إفاداتٍ من شاهد رأى قرى مدمرة حملت الهياكل المتبقية علامات واضحة تدل على ثقوب الرصاص والشظايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more