"todos los tipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنواع
        
    • لجميع أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • جميع أشكال
        
    • كل أنواع
        
    • كافة أنواع
        
    • بجميع أنواعها
        
    • لجميع أشكال
        
    • جميع أنماط
        
    • كل أشكال
        
    • بأي شكل من أشكال
        
    • جميع فئات
        
    • جميع أصناف
        
    • كافة أشكال
        
    • لكل أنواع
        
    todos los tipos de minas son fáciles y relativamente baratos de producir tanto a nivel local como en otros lugares. UN كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    Sin embargo, se expresó preocupación en cuanto al alcance demasiado limitado de esa ley que no abarca todos los tipos de genocidio. UN بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن نطاق ذلك القانون الذي لا يشير إلى جميع أنواع اﻹبادة الجماعية، محدود جدا.
    6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. UN يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي.
    También se exigen licencias para todos los tipos de cooperación de la industria de la defensa con asociados extranjeros. UN كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب.
    En total hubo 12.694 separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, incluyendo todos los tipos de contrato y lugares de destino. UN وقد انتهت خدمة ما مجموعه 694 12 موظفا يشغلون وظائف بجميع أنواع العقود وفي جميع المواقع في منظومة الأمم المتحدة.
    En esos congresos se abordaron todos los tipos de violencia (física, sexual, verbal, psicológica o económica) de los que son víctimas las mujeres. UN وجرى تناول جميع أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة، سواء أكانت جسدية أو جنسية أو شفوية أو نفسية أو اقتصادية.
    En efecto, 30 gobiernos consideraron que era necesario adoptar un criterio global y que debían tomarse en cuenta todos los tipos de migrantes. UN وهكذا، فإن هناك ٣٠ حكومة ترى أن ثمة حاجة إلى نهج شامل وينبغي أن يؤخذ جميع أنواع المهاجرين في الاعتبار.
    6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. UN يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي.
    El Reino Unido estima que deben alentarse todos los tipos de investigación sobre las células madres, incluida la clonación terapéutica. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. UN وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى.
    Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. UN وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات.
    Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. UN ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي.
    Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. UN وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات.
    Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    Ese criterio debía aplicarse también a todos los tipos de deuda y a todos los países en desarrollo deudores. UN وينبغي أن يشمل أيضا هذا النهج جميع أنواع الديون والبلدان النامية المدينة.
    Para que esa prohibición sea efectiva, debe abarcar todos los tipos de publicidad, promoción y patrocinio que realiza la industria. UN ولكي يكون الحظر فعالا يتعين أن يكون كاملا بالنسبة لجميع أنواع الإعلان والترويج، والرعاية، التي تنظمها الصناعة.
    Se reconoció que no se podían especificar en el estatuto todas las normas, y que tampoco se podían predecir en él todos los tipos de asuntos que podrían plantearse ante la corte. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    Ambas leyes se aplican a todos los tipos de matrimonio válidos en Ghana, sin distinciones. UN وينطبق هذان القانونان على جميع أشكال الزواج المختلقة في غانا دون أي تمييز.
    Además, se refiere a todos los tipos de bienes, ya pertenezcan a particulares, a comunidades o al Estado. UN ويضمن كل أنواع الممتلكات، سواء كانت في ملكية الخواص أو في ملكية الجماعات أو الدولة.
    Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. UN تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها.
    Esperamos que las propuestas hagan avanzar las negociaciones con respecto a la reducción general de todos los tipos de armas nucleares. UN ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    El Gobierno debe también adoptar otras medidas legislativas que tipifiquen claramente todos los tipos de delitos motivados por prejuicios. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تسن قوانين تكميلية تنص بشكل واضح على المسؤولية الجنائية بالنسبة لجميع أشكال جرائم الكراهية.
    La renuncia de Kazakstán a todos los tipos de armas nucleares fue una elección lógica para nuestro país que tanto sufrió a causa de los ensayos nucleares. UN وإن تخلي كازاخستان عن جميع أنماط اﻷسلحة النووية كان خيارا طبيعيا لبلدنا، الذي عانى اﻷمرين من تجارب اﻷسلحة النووية.
    Como todos los tipos de energía, la energía humana debe encauzarse para ser constructiva y no destructiva. UN ومثل كل أشكال الطاقة، يجب توجيه الطاقة البشرية بحيث تكون بناءة وليست هدامة.
    3. Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ponga fin inmediatamente a todos los tipos de actividades militares o paramilitares realizadas por sus propios oficiales, agentes, intermediarios o fuerzas contra el pueblo, el Estado y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, y a cualquier otro uso o amenaza de la fuerza en sus relaciones con Bosnia y Herzegovina. UN ٣ - أنه يجب على يوغوسلافيا )نفسها( أن تتوقف وتكف فورا عن القيام بأي شكل من أشكال اﻷنشطة العسكرية أو شبه العسكرية عن طريق موظفيها أو عملائها أو وكلائها أو قواتها في البوسنة والهرسك أو ضد شعبها ودولتها وحكومتها، وعن أي استعمال آخر للقوة أو التهديد باستعمال القوة في علاقاتها مع البوسنة والهرسك.
    Un gran número de ellos destacaron que la conferencia debía tener carácter técnico y analítico, además de abarcar a todos los tipos de migrantes. UN وأكد عدد كبير من هذه الدول أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكتسي طابعا تقنيا وتحليليا وأن يتناول جميع فئات المهاجرين.
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, municiones y material conexo, con la excepción de las transacciones entre Estados o de las transferencias efectuadas por motivo de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، الا أنه لا ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى أو على الصفقات المعقودة ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.
    La distribución geográfica practicada por los fondos y programas está igualmente diversificada a nivel mundial para todos los tipos de adquisiciones. UN كما يتسم التوزيع الجغرافي حسب الصناديق والبرامج بنفس القدر من التنوع في كافة أشكال الشراء على الصعيد العالمي.
    En el mismo período, la incidencia de ingresos bajos para todos los tipos de familias disminuyó un 14%. UN وفي الفترة نفسها، انخفض عدد حالات الدخل المنخفض لكل أنواع الأسر بنسبة 14 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more