No obstante, las medidas internacionales que se proponen en el presente documento deberían tener también un valor particular para esos países. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا. |
El factor R2 asume un valor entre 0 y 1 y se expresa típicamente en forma de porcentaje. | UN | ويأخذ معدل الانحدار قيمة تتراوح بين صفر و ١ ويعبر عنه بصورة نموذجية كنسبة مئوية. |
Por ello, el funcionamiento moderno y eficiente del sistema de cooperación de las Naciones Unidas posee, más que nunca, un valor estratégico para el Perú. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو. |
En 1996 ayudó a preparar proyectos por un valor de 2.500 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٦، ساعد على إعداد مشاريع قيمتها بليونين ونصف بليون دولار. |
Se realizaron 71 envíos por un total de 90 millones de barriles con un valor estimado de 843 millones de dólares. | UN | فقد أنجزت إحدى وسبعون شحنة، تمثل كمية إجمالية قدرها ٩٠ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٨٤٣ مليون دولار. |
Sin embargo, la opinión general es que esa tasa debe ser muy baja, lo que supone un valor elevado actual de esos recursos. | UN | غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد. |
Este derecho de crédito tendrá un valor igual al triple del SMIC anual, con un máximo del 25% del activo de la sucesión. | UN | وسيكون حق الدائنية هذا ٣ أضعاف قيمة الحد اﻷدنى ﻷجر النمو السنوي، في حدود ٢٥ في المائة من أصل التركة. |
Actualmente, las solicitudes no distribuidas correspondientes a la etapa V representan un valor de aproximadamente 256 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمثل الطلبات غير المعممة في إطار المرحلة الخامسة قيمة تناهز ٢٥٦ مليون دولار. |
El Grupo ha recalculado la depreciación utilizando un valor residual del 15% y ha agregado una cantidad nominal a la suma reclamada. | UN | وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به. |
Tercero, una gran parte de los CT tienen probablemente un valor cultural o espiritual que no se puede cuantificar. | UN | وثالثاً، يحتمل أن تكون لجانب كبير من المعارف التقليدية قيمة ثقافية أو روحية لا يمكن تقديرها. |
Estamos convencidos de que un acuerdo general aportará un valor añadido a los convenios existentes sobre terrorismo y los complementará. | UN | وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق الشامل سيزيد من قيمة الاتفاقيات الأخرى السارية المتعلقة بالإرهاب وتستكملها. |
El pedido de compra tenía un valor total de 2.649.100 marcos alemanes c. y f. (costo y flete). | UN | وكان مجموع قيمة طلب الشراء 100 649 2 مارك ألماني على أساس الكلفة وأجور الشحن. |
Sin embargo, el reclamante también declaró que no había hecho ningún intento de obtener un valor comercial de su investigación. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر صاحب المطالبة أيضاً أنه لم تكن هناك محاولات لتحقيق قيمة تجارية من البحوث. |
El Afganistán es un excelente ejemplo de que las Naciones Unidas aportan un valor añadido con una presencia mínima. | UN | وتـــــوفر أفغانسـتان مثالا ممتازا على الأماكن التي يمكن أن تضيف فيها الأمم المتحدة قيمة بلمسات خفيفة. |
Las importaciones preferenciales provenientes de países en desarrollo alcanzan un valor aproximado de 5.000 millones de dólares por año. | UN | وتقدر قيمة الواردات التفصيلية من البلدان النامية إلى الاتحاد الروسي بحوالي 5 بلايين دولار في السنة. |
En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار. |
La Junta también recomendó 17 subvenciones para proyectos por un valor de 83.500 dólares. | UN | وأوصى المجلس أيضا بتقديم 17 منحة للمشاريع بلغت قيمتها 500 83 دولار. |
Además, se suspendió en el Comité el examen de 1.699 solicitudes, por un valor total de 3.710 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 699 1 طلبا، قيمتها الإجمالية 3.71 بليون دولار، تم تعليقها من جانب اللجنة. |
Las contribuciones en especie recibidas tuvieron un valor estimado en 354.241 dólares. | UN | وبلغت القيمة التقديرية للتبرعات العينية المقدمة ٢٤١ ٣٥٤ دولارا. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
Nuestras cifras muestran que han llegado al Iraq medicamentos y abastecimientos médicos por un valor de alrededor de 570 millones de dólares. | UN | وتبين الأرقام المتاحة لنا أنه قد وصل إلى العراق ما قيمته حوالي 570 مليون دولار من الأدوية واللوازم الطبية. |
No es un derecho humano ni es un valor universal. | UN | ماذا تعني تلك العبارة؟ فلا هي من حقوق الإنسان ولا هي بالقيمة العالمية. |
Debe revestir importancia universal, tener efectos duraderos y un valor simbólico adecuado. | UN | ولا بد أن تكون ذات أهمية عالمية وذات أثر باق وقيمة رمزية مناسبة. |
Se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza por un valor estimado de 2.500 dólares por mes. | UN | رصد هذا الاعتماد لمواد المرافق الصحية والتنظيف المقدرة تكلفتها الشهرية بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار. |
El valor de inventario de los bienes que se propone donar se eleva a 7.103.200 dólares, con un valor residual correspondiente de 2.217.900 dólares. | UN | 6 - وتبلغ القيمة الدفترية للأصول التي يُقترح التبرع بها 200 103 7 دولار، وقيمتها المتبقية 900 217 2 دولار. |
Las Partes no comunicarán un valor bajo créditos y bajo débitos simultáneamente para una misma actividad. | UN | وبالنسبة للنشاط الواحد، لا يجوز للأطراف أن تبلغ قيمةً تحت كل من الرصيد الدائن والرصيد المدين. |
El indicador debe tener un umbral, o un valor clave, que pueda señalar las tendencias. | UN | ويجب أن يتضمن المؤشر عتبةً أو قيمة مستهدفة توضح الاتجاهات. |
Se han hecho promesas de contribuciones por un valor de más de 32 millones de dólares, de un costo general proyectado de 38,3 millones de dólares. | UN | وقد جرى التعهد بتقديم تبرعات تزيد على 32 مليون دولار من التكلفة الإجمالية المتوقعة وقدرها 38.3 مليون دولار. |
Ambas hacen creer que todo tiene un valor atribuido. | Open Subtitles | كِلاهما أمران زائفان، وكلّهم منسوبون للقيمة. |
La Junta no pudo confirmar la existencia de dos bienes escogidos con un valor total de 175.782 dólares. | UN | لم يتمكن المجلس من إثبات وجود اثنين من الأصول المختارة اللذين تبلغ قيمتهما الإجمالية 782 175 دولارا. |
La Junta observó que faltaban 79 artículos por un valor total de 152.474 dólares, al valor de compra para los artículos comprados entre 1992 y 2000. | UN | ولاحظ المجلس اختفاء 79 من البنود التي تمثل ما مجموعه 474 152 دولار، كقيمة شرائية لأصناف اشتريت بين عامي 1992 و 2000. |