Además, actuará como secretaría de los órganos que no tengan una secretaría específica. | UN | وتعمل أيضا بوصفها أمانة لﻷجهزة التي ليس لديها أمانات خاصة بها. |
Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية |
En relación con la cuestión de la Secretaría, es preciso contar con una secretaría más eficiente y eficaz. | UN | وفي ما يتعلق باﻷمانة، من المرغوب فيه، بل من الضروري، وجود أمانة أكثر كفاءة وفعالية. |
No sé cuánto más habría que hacer que en realidad requiriera dos semanas de una secretaría tan capaz como de la que disponemos. | UN | ولا أعلم كم زيادة التجهيز الذي يجب القيام به والذي سيتطلب حقاً اسبوعين من أمانة قديرة مثل تلك التي لدينا. |
Contamos con un Secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una secretaría muy competente, pero eso no basta. | UN | إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي. |
Esa labor está respaldada por una secretaría internacional compuesta de unos 1.900 funcionarios. | UN | وهذا العمل تدعمه أمانة دولية مكونة من حوالي ٩٠٠ ١ موظف. |
Se prevé que la OIT se encargue de organizar el futuro trabajo de la red y que albergue una secretaría permanente. | UN | ومن المتوقع أن تتسلم منظمة العمل الدولية زمام القيادة في تنظيم أعمال الشبكة في المستقبل واستضافة أمانة دائمة. |
El plenario llegó a la conclusión de que en esta etapa no era necesario disponer de una secretaría permanente. | UN | وخلص الاجتماع، في جلساته العامة، إلى أن إنشاء أمانة دائمة في هذه المرحلة ليس بالأمر اللازم. |
¿Se ha establecido desde el último informe una secretaría del OCN a tiempo completo? | UN | :: هل أُنشئت أمانة كاملة لهيئة التنسيق الوطنية منذ تقديم التقرير الأخير؟ |
Los Estados Miembros necesitan una secretaría dinámica y valiente, no una secretaría pasiva y reacia a asumir riesgos. | UN | والدول الأعضاء تحتاج إلى أمانة عامة دينمية وشجاعة، لا إلى أمانة عامة خاملة تخشى المجازفة. |
Los pagos de horas extraordinarias no siempre se pueden reemplazar con tiempo compensatorio, en particular en una secretaría con poco personal. | UN | ولا يمكن الاستعاضة دوما عن دفع أجور العمل الإضافي بمنح إجازات تعويضية، ولا سيما في أمانة صغيرة الحجم. |
Por consiguiente, necesitaremos consolidar la base para contar con una secretaría responsable y profesional. | UN | ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية. |
Nos ha legado un egregio modelo de conducta para futuros líderes de una secretaría internacional. | UN | وهو مثال لأعلى معايير السلوك التي يجدر أن يتحلى بها رئيس أمانة دولية. |
Los pagos por horas extraordinarias no siempre se pueden reemplazar con tiempo compensatorio, en particular en una secretaría con poco personal. | UN | ولا يمكن الاستعاضة دوما عن دفع أجور العمل الإضافي بمنح إجازات تعويضية، ولا سيما في أمانة صغيرة الحجم. |
Esta es una secretaría técnica, compuesta por diversos expertos con un mandato específico. | UN | فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة. |
Por ello, los costos de una secretaría el doble de grande para el proceso ordinario podrían elevarse aproximadamente a 3 millones de dólares al año. | UN | لذا فإن تكاليف أمانة يبلغ حجمها ضعف ذلك الحجم من أجل العملية المنتظمة قد يرتفع إلى مستوى 3 ملايين دولار سنويا. |
Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
La UNPOS facilitará una secretaría técnica para apoyar la labor del Comité. | UN | ويعكف المكتب السياسي على تيسير إنشاء أمانة تقنية لدعم اللجنة. |
En lugar de tener una secretaría centralizada, debería depender de la dirección de un organismo principal, función que rotaría entre los organismos participantes. | UN | وينبغي أن لا تكون له أمانة مركزية، بل أن يعتمد على وكالة رائدة على أساس التناوب. |
La CCAAP tenía un programa flexible, un calendario abierto de reuniones y una secretaría de tiempo completo. | UN | فاللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية لها جدول أعمال مفتوح وجدول اجتماعات مفتوح وأمانة متفرغة. |
Los pagos por horas extraordinarias no siempre se pueden reemplazar con tiempo compensatorio, en particular en una secretaría con poco personal. | UN | ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |
Conforme al artículo 10 del estatuto, el Tribunal está constituido por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y una secretaría. | UN | وتنص المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
El Tribunal es un órgano integrado por 21 miembros elegidos (Magistrados) y cuenta con una secretaría. | UN | وهي هيئة تضم ٢١ عضوا )قاضيا( منتخبا ويتولى شؤونها قلم محكمة. |
Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una secretaría más sólida y más eficiente. | UN | ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة. |
No obstante, para que se haga realidad la visión del Secretario General de una secretaría mundial y unificada, el Grupo estima que se deben utilizar enfoques diferenciados en consonancia con el ritmo operacional de las Naciones Unidas sobre el terreno, y con las necesidades de la Sede. | UN | ومع ذلك، إذا كان يتعين تحقيق رؤية الأمين العام لأمانة عامة عالمية وموحدة، فإن الفريق يرى ضرورة إقامة نُهُج متباينة تسير وفقا لوتيرة عمليات الأمم المتحدة في الميدان وتلبي كذلك متطلبات المقر. |
Cuenta con los servicios de una secretaría conjunta de la OMS y el PNUMA. | UN | ويشترك في القيام بدور الأمانة لهذا المنتدى منظمة الصحة العالمية وبرنامج البيئة. |
c) Hacer suyo el marco para la gestión basada en los resultados, incluidos sus cinco principios, a fin de promover una secretaría más orientada a los resultados mediante la integración y el fortalecimiento del ciclo de planificación estratégica, presupuestación, seguimiento y evaluación; | UN | (ج) تقر إطار الإدارة القائمة على النتائج، بما فيه مبادئه الخمسة لتعزيز عمل الأمانة العامة على نحو يزداد فيه التركيز على النتائج، من خلال إضفاء الطابع التكاملي على دورة التخطيط الاستراتيجي والميزنة والرصد والتقييم وتعزيزها؛ |
El rápido crecimiento de las redes mundiales y las comunicaciones inalámbricas se ha combinado con importantes avances tecnológicos para crear la oportunidad de que las Naciones Unidas cuenten con una secretaría global e integrada. | UN | 1 - أدى النمو السريع في الشبكات العالمية والاتصالات اللاسلكية المقترن بتقدم كبير في التكنولوجيا، إلى إيجاد فرص جديدة تتاح للأمم المتحدة لتحقيق فكرة الأمانة العامة العالمية المتكاملة. |
9. Exhorta asimismo a los órganos normativos de la Unión Africana a proporcionar una secretaría y los recursos necesarios al Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño para que pueda cumplir su mandato con eficacia; | UN | 9 - يناشد أيضا أجهزة تقرير السياسات في الاتحاد الأفريقي تزويد اللجنة الأفريقية للخبراء بشأن حقوق الطفل ورفاهيته بأمانة فنية وبالموارد المناسبة لتمكينها من إنجاز ولايتها على نحو فعال؛ |