"y las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبعثات
        
    • وبعثات
        
    • وفي البعثات
        
    • وبعثاتها
        
    • وفي بعثات
        
    • والمهام
        
    • والبعثتان
        
    • وللبعثات
        
    • وإلى البعثات
        
    • ومن بعثات
        
    • وبين البعثات
        
    • ومن البعثات
        
    • ومع البعثات
        
    • وإيفاد بعثات
        
    • أو البعثات
        
    Se están llevando a cabo consultas entre la Secretaría y las misiones para determinar las necesidades reales de documentación de cada misión. UN وتجري اﻵن مشاورات بين اﻷمانة العامة والبعثات لتقرير احتياجات كل بعثة.
    Ese equipo permitirá unas comunicaciones seguras, en ambas direcciones, entre el Centro de Situación y las misiones sobre el terreno. UN وستتيح هذه المعدات اتصالات آمنة مزودجة الاتجاه بين مركز العمليات والبعثات الميدانية.
    i) Planificación, incluidas las misiones de encuesta, y las misiones de avanzada; UN `١` التخطيط، ويشمل البعثات الاستقصائية والبعثات المتقدمة؛
    Se han reducido las consultas con gobiernos y las misiones de investigación de relatores especiales. UN وتم تقليص المشاورات مع الحكومات، وبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون.
    Conferencias en los países que aportan contingentes y las misiones sobre el terreno: UN المؤتمرات المعقودة في البلدان المساهمة بقوات وبعثات ميدانية على النحو التالي:
    Se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    Se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    Eso significa que sólo a través de la eficiencia en el sector administrativo se podrá disponer de fondos suficientes para los programas y las misiones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن أن تتوافر اﻷموال الكافية للبرامــج والبعثات إلا عن طريق زيادة كفاءة القطاع اﻹداري.
    Coordinar con las oficinas sobre el terreno y las misiones permanentes la labor relativa a los sistemas de apoyo a la información y cooperar con ellas UN التنسيق والتعاون مع الميدان والبعثات الدائمة في مجال نظم دعم المعلومات
    Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. UN ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية.
    También debería brindarse análoga protección al personal encargado de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones humanitarias de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي توفير الحماية نفسها للموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Esas delegaciones estaban de acuerdo con las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones especiales puesto que contribuían a lograr el mantenimiento de la paz. UN وأيدت تلك الوفود أنشطة عمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة ﻷنها تساعد على صون السلم.
    • Los oficiales de adquisiciones deberían rotarse entre la Sede y las misiones sobre el terreno a fin de mejorar la preparación general del personal de adquisiciones. UN ● ينبغي تناوب موظفي المشتريات بين المقر والبعثات الميدانية لتحسين المؤهلات العامة لموظفي المشتريات؛
    • Una sección sobre la delegación de autoridad en las oficinas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno; UN ● قسم بشأن تفويض السلطة إلى المكاتب خارج المقر والبعثات الميدانية؛
    Las comisiones regionales y las misiones sobre el terreno que utilizan otros idiomas de trabajo incluyen este requisito lingüístico en sus anuncios de vacantes. UN وتدرج اللجان اﻹقليمية والبعثات الميدانية، حيث تستخدم لغات عمل إضافية، هذا الشرط اللغوي في إعلاناتها عن الشواغر.
    Es evidente que también estamos en desventaja cuando nos enfrentamos con los recursos mucho mayores con que cuentan las delegaciones y las misiones permanentes más grandes. UN وواضح أننا نشعر بالحرمان أيضا عندما نشاهد الموارد الهائلة التي تنعم بها الوفود الكبيرة والبعثات الدائمة الكبيرة.
    Para esto es esencial que exista una estrecha interacción entre las Naciones Unidas y las misiones de la CSCE. UN ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي.
    Una delegación pidió una comprobación de cuentas especial de las actividades de adquisición de la Secretaría para las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de observación. UN وطلب أحد الوفود مراجعة خاصة لحسابات أنشطة اﻷمانة العامة المتعلقة بالمشتروات الخاصة لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبة.
    Se ocupan de los arreglos pertinentes las misiones permanentes y las misiones de observación ante las Naciones Unidas y los consulados y comisiones comerciales con sede en la ciudad de Nueva York. UN وهذه الترتيبات تتخذها البعثات الدائمة وبعثات المراقبة لدى اﻷمم المتحدة، والقنصليات والهيئات التجارية في مدينة نيويورك.
    Por ello, con la actual estructura de la Sede y las misiones, es difícil verificar el estado de los casos de disciplina. UN وهكذا، فإن رصد وضعية حالات التأديب في ظل البنية الراهنة في المقر وفي البعثات أمر عسير.
    Esta labor incluía medidas conjuntas directamente con los gobiernos, así como sus embajadores y las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN واستتبع العمل بذل جهود مشتركة مع الحكومات مباشرة، ومع سفرائها وبعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Casi el 70% de los casos ha correspondido al personal de las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وجاء 70 في المائة من القضايا تقريبا من موظفين يعملون في مكاتب واقعة خارج المقر وفي بعثات حفظ السلام.
    Esto contribuirá al establecimiento de un sistema integrado en que se relacionen los mandatos, los objetivos y las misiones, los planes de trabajo, las tareas individuales y el desempeño de los funcionarios. UN وسيساعد هذا البيان على إنشاء نظام متكامل يربط بين الصلاحيات وأهداف المهام وخطط العمل والمهام الفردية واﻷداء الفردي.
    La presencia de la OSCE en Albania y las misiones de la OSCE en Skopje, en Bosnia y Herzegovina y en Croacia continúan estudiando atentamente las posibilidades de que se extienda el conflicto de Kosovo. UN يواصل الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، وبعثـة حصـر النزاع التي أوفدتها المنظمة إلى سكوبييه والبعثتان الموفدتان من المنظمة إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا المتابعة عن كثب لاحتمالات اتساع نطاق الصراع الدائر في كوسوفو.
    Se reasignan sumas entre la División y las misiones en relación con determinadas partidas a lo largo de todo el año, según las necesidades. UN وتعاد تسوية المبالغ المرصودة للشعبة وللبعثات عن بنود محددة طوال السنة ووفقا للحاجة.
    :: Al menos una escala para los viajes a Nueva York y las misiones UN :: وقفة واحدة على الأقل أثناء السفر إلى نيويورك وإلى البعثات
    Esta iniciativa abre nuevas posibilidades para distribuir clips de televisión desde la Sede, los organismos y las misiones de mantenimiento de paz con una propuesta de guión y la lista de las tomas. UN وتوفر هذه المبادرة وسيلة جديدة لتوزيع الشرائط التلفزيونية للأمم المتحدة من المقر ومن الوكالات ومن بعثات حفظ السلام، مصحوبة بنص السرد المقترح وقوائم باللقطات.
    Los representantes de la secretaría de la UNCTAD sostienen que la corriente de información entre ellos y las misiones permanentes está al día. UN ويدفع ممثلو أمانة الأونكتاد بأن تدفق المعلومات بينهم وبين البعثات الدائمة يتمّ في المواعيد المحددة.
    Opinión positiva del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones en su fase inicial sobre la calidad y oportunidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN إشادة من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات في مرحلة البدء بنوعية وحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب إدارة الموارد البشرية
    Sus funciones editoriales exigen la cooperación con una serie de departamentos que producen documentos, así como con las misiones permanentes y las misiones permanentes de observación, al igual que el seguimiento eficaz de las resoluciones adoptadas. UN وتتطلب مهامها التحريرية التعاون مع مجموعة كبيرة من الادارات المنتجة للوثائق، ومع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين، وهو تعاون تتطلبه المتابعة الفعالة للقرارات المتخذة.
    Las discusiones entre la CARICOM y el Departamento de Asuntos Políticos relativos al registro de votantes y las misiones de observadores electorales proseguirían. UN وستستمر المناقشات بين الجماعة الكاريبية وإدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وإيفاد بعثات مراقبي الانتخابات.
    La protección de los testigos, las víctimas y otras personas que cooperan con las comisiones y las misiones es motivo de preocupación constante. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more