| Sin embargo, tampoco podemos renunciar a la esperanza, y me niego a hacerlo. | UN | ولكن لا يمكن أن نفقد الأمل، وأنا أرفض أن أفقد الأمل. |
| Desde entonces, efectivamente, he estado celebrando consultas, y me siento optimista de que podremos solucionar las diferencias restantes en un futuro cercano. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت فعلا في إجراء مشاورات، وأنا متفائل بأنه سيكون بمقدورنا حل الخلافات المتبقية في المستقبل القريب. |
| Porque si no estás bien, no tienes más que decirlo y me voy. | Open Subtitles | ، لأن إذا كنت لست كذلك .فقـط قولي و أنا سأذهب |
| Llevo años vigilándolo desde mi... elevada posición, y me di cuenta de que usted era el único en quien podía confiar. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات و أنا أراقبك من مكانى العالى لأتأكد من أنك الرجل الذى يمكن أن أثق به |
| Me hirió en la ingle, y yo corrí y me escondí en el establo. | UN | ولقد أصبت في المنطقة الواقعة بين الفخذين وأسرعت واختبأت في حظيرة البقر. |
| Soñaba despierta con viajar por todo el mundo, vivir en un lugar donde nevase y me imaginaba todas las historias que contaría después. | TED | كنت أحلُم يومياً بالسفر حول العالم والعيش فى الأماكن حيث الثلوج وكنت أتخيل جميع القصص , التى سأحكيها بعد ذلك. |
| Cuando me dijo que le estaba buscando... supe que la suerte llamó a mi puerta y me pilló en casa. | Open Subtitles | عندما قال بانه كان يبحث عن ايرل باسيت علمت بان فرصة كانت تقترب , وانا كنت حاضرا. |
| y me complace decirles que el uso de este manual está aumentando. | TED | وأنا سعيدة بأن أقول أن الإقبال على الأداة في ازدياد. |
| y me preocupa por ambos, si seguimos por este camino, yo al no escuchar, y tú sintiéndote no escuchado, tú gritando para que te escuche. | TED | وأنا قلق على كلينا، إن استمرينا في هذه الطريق، أنا لست أنصت، وأنت تشعر بأنك غير مسموع، وأنت تصرخ لتجعلني أنصت. |
| Soy psicóloga de la memoria, y me especializo en cómo recordamos eventos emocionales importantes. | TED | أنا عالمة ذاكرة، وأنا مختصة بالطريقة التي نتذكر بها التجارب المليئة بالمشاعر. |
| Soy un tipo genial y me gusta sentirme bien conmigo por hacer estos favores. | TED | وأنا رجل رائع، وأحب أن أكون راضيًا عن نفسي بفعل خدمات كهذه. |
| Llevo años vigilándole desde mi... elevada posición ...y me di cuenta de que usted era el único en quien podía confiar. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات و أنا أراقبك من مكانى العالى لأتأكد من أنك الرجل الذى يمكن أن أثق به |
| Por fin una herida decente en esta nave y me la perdí. | Open Subtitles | إذن أخيرا ً جرح جيد على السفينة و أنا فقدته |
| Esos chicos querían matarme y me doy vuelta y mi primo desapareció. | Open Subtitles | أنت تعرف ان هؤلاء الرجال ارادوا قتلي و أنا واجهتهم |
| Había entablado una maravillosa relación con esta criatura hasta ese momento, y me di cuenta que este era un hijo de puta. | TED | ولقد تمكنت من تكوين علاقة رائعة مع هذا الحيوان في تلك المرحلة, و أدركت أن هذا الحيوان دنئ بالفعل. |
| Bueno, estaba intentando llegar a mi asiento y debía pasar por encima de alguien y como que me empujaron y me lo derramé encima. | Open Subtitles | في الواقع, كنت أحاول الوصول إلى مقعدي، واضطررت إلى تخطّي أكثر من شخص ولقد تعرضتُ للدفع نوعاً ما وانسكب عليّ |
| El año pasado fui a Milán, Italia y me tocó hablar ante un público de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo | TED | في العام المضي ذهبت الى ميلان ,ايطاليا وكنت اتحدث الى جمهور من مدراء شركات الهواتف الخلوية من 200 دولة حول العالم |
| Desde que era chico, odio y me dan miedo los cuartos pequeños, | Open Subtitles | منذ أن كنت ولداً صغيراً وانا أخاف من الأماكن الضيقة |
| Escucha, el teléfono sonó anoche y... fui a responderlo, pero no pude oír nada y me preguntaba si fuiste tú. | Open Subtitles | و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟ |
| Amenaza un demonio, hay una genio suelta y me ha costado dos deseos llegar aquí. | Open Subtitles | هناك مشعوذ و جنية هاربة و لقد استهلك مني أمنيتين للوصول إلى هنا |
| y me di cuenta que si uno aumenta el tiempo de cocción rápidamente aumenta la cantidad de carcinógenos. | TED | ,و قد وجدت أنه عندما تزيد من مدة الطهي .تزيد كمية المواد المسرطنة بشكل سريع |
| Tengo formación en finanzas, y me costaba mantenerme al tanto al llegar a casa y tener que cuidar a mis cuatro hijos. | TED | خبرتي هي في الأمور المالية. و كنت بالكاد أتابع اية أخبار عندما كنت في المنزل أهتم بأطفالي الأربعة الصغار. |
| Por este motivo, consideramos que un procedimiento análogo al que está por ser aprobado, en cuanto al fondo de la Parte XI, debiera preverse de alguna manera y me pregunto si no hubiera debido estar ya previsto. | UN | ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن نتوخى بشكل ما عملية شبيهة بالعملية التي نوشك على اعتمادها بشأن مضمون الجزء الحادي عشر، وإنني أتساءل عما اذا كانت هذه العملية لم يتم توخيها فعلا. |
| y me siento culpable por no saber separar el desprecio del perdón. | Open Subtitles | وأشعر بالذنب لأنني لا أعرف كيف أفصل بين الإحتقار والغفران |
| Mayor, sólo soy un tipo que cazaba en su montaña y me rompí el hombro-- | Open Subtitles | ميجور أنا فحسب صديق كان يصطاد في منطقتك من الجبل وقام بكسر كتفه |
| Viniste a mi casa y me robaste y del mismo modo haré yo. | Open Subtitles | لقد أتيت إلى منزلي و سرقتني و سوف أرد لك بالمثل |
| Y luego estaba tan emocionada que fui al salón del quinto piso y recibí un masaje y una limpieza facial, y me fui sin pagar. | Open Subtitles | ومن ثم كنت منتشية للغاية لدرجة أني صعدت إلى صالة التجميل بالطابق الخامس وحصلت على تدليك لجسمي ووجهي وتهرّبت من الدفع. |
| La joya de su bastón brilló me recorrió entero y me sentí mejor que nunca. | Open Subtitles | تألقت الجوهرة في عصاه ولوح بها فوقي وشعرت بتحسن لم أشهده من قبل |