"y procesos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمليات
        
    • والعمليات
        
    • وعملياتها
        
    • وعملياته
        
    • وفي عمليات
        
    • واستخدام عمليات
        
    • أو عملية
        
    • وإجراءات في هذا الصدد
        
    • وعملية لإجراء
        
    • وسبل تدفق
        
    Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    Varios oradores destacaron las deficiencias en sus inventarios y procesos de vigilancia del mercurio. UN وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص.
    Varios oradores destacaron las deficiencias en sus inventarios y procesos de vigilancia del mercurio. UN وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص.
    Las estructuras y procesos de la gobernanza local deben conducir a la inclusión. UN ويجب أن تكون الهياكل والعمليات الخاصة بالحكومة المحلية موصلة إلى الشمولية.
    El puesto requiere conocimientos de especialistas y conocimientos de las prácticas y procesos de las principales instituciones donantes. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة متخصصة ومعرفة بممارسات المؤسسات المانحة الرئيسية وعملياتها.
    Queremos crear y consolidar áreas interrelacionadas de solidaridad y procesos de cooperación. UN ونحن نسعى الى تهيئة قيام مجالات مترابطة للتضامن وعمليات للتعاون وتوطيدها.
    Se están haciendo aportes que aumentan la comprensión de las funciones y procesos de los componentes de la biosfera terrestre y el sistema físico sustentador de la vida. UN ويجري حاليا تقديم مساهمات لفهم وظائف وعمليات عناصر الغلاف الحيوي لﻷرض والنظم المادية لدعم الحياة.
    Las posibilidades de que tales reformas tuvieran éxito eran mayores si se concibieran y aplicaran en el marco de esfuerzos y procesos de reforma económica más amplios. UN وستتوفر فرص أكبر لنجاح هذه اﻹصلاحات إذا وضعت ونفذت في إطار جهود وعمليات أوسع لﻹصلاح الاقتصادي.
    Supone escoger productos y procesos de producción cuyos efectos adversos en el medio ambiente sean mínimos. UN كما أنها تعني اختيار المنتجات وعمليات الانتاج التي يكون لها أقل أثر سيئ على البيئة.
    Se hicieron recomendaciones respecto de los sistemas y procesos de la nómina de sueldos y de las mejoras de los controles administrativos y de tramitación internos. UN وقدمت توصيات فيما يتعلق بنظم وعمليات كشوف المرتبات وبإدخال تحسينات عليها بهدف تعزيز الضوابط في مجال اﻹدارة والتجهيز.
    Director de Negociaciones Comerciales y procesos de Integración UN مديــــر إدارة المفاوضات التجاريــــة وعمليات التكامل
    6. Dinámica de la población, cambio ambiental y procesos de desarrollo 76 22 UN الديناميات السكانية والتغير البيئي وعمليات التنمية
    Muchas están experimentando reformas y procesos de reestructuración importantes. UN ويخضع العديد منها الى إصلاحات وعمليات إعادة هيكلة كبيرة.
    Se deben estudiar y documentar los mecanismos y procesos de reconciliación y se debe erradicar la impunidad en algunos países para transformar la situación. UN دراسة آليات وعمليات المصالحة وتوثيقها والقضاء على اﻹفلات من العقوبة في عدة بلدان من أجل تغيير الوضع.
    Se han instituido metas y procesos de gestión para facilitar la realización de dichos objetivos. UN ووضِعت اﻷهداف وعمليات اﻹدارة موضع التطبيق من أجل تسهيل بلوغ اﻷهداف.
    Además de los mencionados acuerdos de repartición de los gastos y procesos de mesas redondas, las intervenciones con asistencia del PNUD en muchos casos han estimulado inversiones subsiguientes. UN باﻹضافة إلى ترتيبات تقاسم التكاليف، وعمليات المائدة المستديرة، المشار إليها آنفا، أدت تدخلات البرنامج اﻹنمائي للمساعدة، في كثير من الحالات، إلى حفز استثمارات المتابعة.
    Los productos y procesos de esta agrupación se considerarían muy fácilmente sustituibles a nivel mundial. UN وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي.
    Los productos y procesos de esta agrupación se considerarían muy fácilmente sustituibles a nivel mundial. UN وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي.
    No obstante, las políticas y procesos de alcance nacional suelen revestir más interés para las redes nacionales. UN بيد أن السياسات والعمليات على الصعيد الوطني تستحوذ عادة على اهتمام أكبر من جانب الشبكات الوطنية.
    Esto integra las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. UN وأدى ذلك إلى إدماج قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في خطط التنمية وسياساتها وعملياتها.
    El examen estratégico reveló que las estructuras y procesos de la Alianza debían perfeccionarse. UN ٩٥ - وكشف الاستعراض الاستراتيجي الحاجة إلى إعادة تنظيم هياكل التحالف وعملياته.
    Modificar la mentalidad y las prácticas es el nivel de cambio más difícil y requiere la mayor inversión en instrumentos y procesos de supervisión. UN ويشكل تغيير المواقف والممارسات أكثر مستويات التغيير تحديا، لأنه يتطلب زيادة الاستثمار في الأدوات وفي عمليات الرصد.
    12. Exigir controles y procesos de separación específicos para el mercurio con objeto de eliminar el mercurio vaporizado durante los procesos térmicos UN 12- اشتراط تطبيق الضوابط الخاصة بالزئبق واستخدام عمليات الفصل لإزالة الزئبق الذي يكون في صورة بخار أثناء العمليات الحرارية.
    Muchos otros países miembros de la OMC se oponen al uso de criterios basados en los métodos y procesos de producción no relacionados con productos por razones sistémicas o prácticas. UN وهناك أعضاء آخرون في منظمة التجارة العالمية يعارضون استخدام المعايير القائمة على أساس أساليب التجهيز والإنتاج غير المتصلة بالمنتجات وذلك لأسباب بنيوية أو عملية.
    La GRI requiere políticas y procesos de gestión del riesgo en toda la organización, y proporciona una metodología coherente para su aplicación. UN وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها.
    c) Elaborar un marco y procesos de nombramiento y procedimientos de selección abiertos y trasparentes para los cargos de la dirección ejecutiva, en que las cualificaciones y la experiencia de los candidatos se adecuen a los puestos disponibles; UN (ج) وضع إطار وعملية لإجراء يتسم بالانفتاح والشفافية لتعيين واختيار موظفي الإدارة العليا، يربط بين مؤهلات وخبرة المرشحين والوظائف المتاحة؛
    La CESPAO debe emprender sin demora un examen amplio de sus procedimientos y procesos de trabajo con miras a automatizarlos con arreglo a las mejores prácticas utilizadas en toda la Secretaría, basándose en un plan de acción realista y con plazos y responsabilidades definidos (párr. 39) (SP-04-003-015). UN 71 - ينبغي للجنة أن تقوم دون تأخير باستعراض شامل لعملياتها وسبل تدفق أعمالها بهدف تنفيذها آليا وفقا لأفضل الممارسات المعتمدة في جميع أجزاء الأمانة العامة استنادا إلى خطة عمل واقعية وذات آجال ومسؤوليات محددة (الفقرة 39) (SP-04-003-015).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more