"y promoción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز
        
    • وتعزيزها
        
    • وتشجيع
        
    • والنهوض
        
    • والمضي
        
    • والترويج
        
    • وترويج
        
    • والدعوة
        
    • وتشجيعها
        
    • وترقية
        
    • وترويجها
        
    • وتعزيزهما
        
    • والدفاع عن
        
    • وتشجيعه
        
    • والتعزيز
        
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    IV. Protección y promoción de los derechos de los niños en situaciones especialmente vulnerables UN حماية وتعزيز حقوق الطفل في الحالات التي يكون فيها معرضاً جداً للخطر
    Camboya ha hecho algunos avances notables en la protección y promoción de los derechos humanos, como la promulgación de importantes leyes en la materia. UN أحرزت كمبوديا تقدماً ملحوظاً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك سن بعض القوانين الجديدة الهامة في هذا الشأن.
    i) El Departamento de Asuntos de Desarme cumple una función central en la evaluación, información y promoción de las actividades de desarme y no proliferación. UN `1 ' تقوم إدارة شؤون نزع السلاح بدور رئيسي في تقييم جهود نزع السلاح وعدم الانتشار والإبلاغ عن هذه الجهود وتعزيزها.
    Los padres fundadores de la Organización convirtieron la protección y promoción de los derechos humanos en uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن مؤسسي المنظمة جعلوا من حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها أحد المبادئ اﻷساسية في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Programa 14 y Expansión del comercio y promoción de las UN توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Es además un medio para la prevención de conflictos y promoción de derechos. UN وتشكّل هذه الآلية، علاوة على ذلك، وسيلةً لمنع النزاعات وتعزيز الحقوق.
    :: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; UN :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Reconociendo la importancia de las instituciones y entidades nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, así como la conveniencia de fortalecerlas y consolidarlas, UN وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛
    La India sigue plenamente comprometida con la protección y promoción de los derechos humanos. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    La protección y promoción de los derechos humanos constituye una de las tareas centrales de las Naciones Unidas. UN وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من بين المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para alcanzar ese objetivo, la base fundamental de legitimidad de toda acción regional es la tutela, respeto y promoción de los derechos humanos. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن القاعدة اﻷساسية لشرعية جميع اﻹجراءات اﻹقليمية تكمن في حماية، واحترام وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها
    Así, la protección y promoción de los derechos humanos debe impregnar toda la gama de las actividades de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك، فإن مسألة حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها ينبغي أن تشكل جزءا أساسيا من مجموع أنشطة اﻷمم المتحدة كلها.
    Formación profesional y promoción de la pequeña empresa en orfanatos de Kulyab UN التدريب المهني والنهوض باﻷعمال التجارية الصغيرة لليتامى الاجتماعيين في كولياب
    Singapur abriga la esperanza de que esas deliberaciones lleven a la reanudación y promoción de las negociaciones de paz. UN وتأمل سنغافورة أن تؤدي هذه المحادثات إلى استئناف مفاوضات السلام والمضي بها قدما.
    - se capacitó médica y paramédicamente, a través de la coordinación intra y extrasectorial, en educación y promoción de la salud; UN تم توفير التدريب الطبي وشبه الطبي في مجال التثقيف الصحي والترويج له، عن طريق التنسيق بين القطاعات وداخلها؛
    El noveno párrafo del preámbulo es nuevo y altamente elocuente, al referirse a los esfuerzos de la UNESCO en la elaboración y promoción de una nueva cultura de paz. UN فهي تشير الى الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل استحداث وترويج ثقافة جديدة للسلام.
    Reforzamiento de la labor de vigilancia, creación de redes de cooperación y promoción de los grupos provinciales de derechos humanos UN تعزيز أعمال الرصد والاتصال بالشبكات والدعوة لدى اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Deberá dirigir en Ginebra el Centro de Derechos Humanos y, en consecuencia, fortalecer la eficacia y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección y promoción de los derechos humanos. UN وبهذه الصفة يترتب عليه تعزيز فعالية وتماسك منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    La protección y promoción de los derechos humanos - de todos los derechos humanos - es una alta prioridad para Argelia. UN إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر.
    SITUACIÓN y promoción de LOS TEXTOS JURÍDICOS DE LA CNUDMI UN حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها
    B. Protección y promoción de la libertad de religión y de convicciones UN باء - حماية الحرية الدينية وحرية المعتقد وتعزيزهما
    Las conversaciones tendientes a las firmas de los acuerdos de paz se adelantan bajo las primicias del respeto al derecho internacional humanitario y de la defensa y promoción de los derechos humanos. UN وشجعت الحكومة على إجراء محادثات مؤدية إلى توقيع اتفاق للسلام، استنادا إلى احترام القانون الإنساني الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1994 impuso un nuevo régimen para la realización y promoción de la investigación científica marina. UN :: وقد أتاح دخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في عام 1994 نظاما جديدا لإجراء البحث العلمي البحري وتشجيعه.
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more