Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. | UN | وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه. |
Por consiguiente, recomendó que el contratista suministrara más detalles de las operaciones, análisis y resultados. | UN | وعليه، أوصت اللجنة بأن يقدم المتعهد مزيدا من التفاصيل عن العمليات والتحليلات والنتائج. |
Actualmente se elaboran indicadores y resultados para poner en marcha la estrategia. | UN | ويجري إعداد المؤشرات والنتائج اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ. |
Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la paz y la concordia. | UN | إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر. |
Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD y sus efectos y resultados. | UN | تصف المعلومات الواردة، والمنظمة على أساس كل برنامج على حدة، اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد وأثرها ونتائجها. |
El Relator Especial ha revisado varios de estos mecanismos y ofrece a continuación algunos casos y resultados significativos. | UN | وقد استعرض المقرر الخاص عدداً كبيراً من هذه الآليات ويتناول أدناه بعض الحالات والنتائج المهمة. |
Aunque el informe centra la atención en los productos y resultados, proporciona también un análisis sucinto de sus motivos y procesos subyacentes. | UN | ويركّز التقرير على الإنجازات والنتائج مع تقديم تحليل موجز لما استندت إليه من أساس منطقي ومرت به من عمليات. |
Informe anual del Administrador sobre el Plan Estratégico: ejecución y resultados en 2009 | UN | التقرير السنوي لمدير البرنامج بشأن الخطة الاستراتيجية: الأداء والنتائج لعام 2009 |
Son comunes a todos ellos una serie de retos, enfoques y resultados satisfactorios. | UN | وهي تتشارك كلها في التحديات المواجَهة والنهوج المتّبعة والنتائج الناجحة المتحققة. |
Los objetivos, mandatos y resultados previstos de las misiones políticas especiales deben definirse claramente antes de su aprobación. | UN | وينبغي أن تكون أهداف البعثات السياسية الخاصة وولاياتها والنتائج المتوقعة منها واضحة قبل الموافقة عليها. |
Sin embargo, queda mucho camino por recorrer para lograr un cambio efectivo y sostenido en lo que respecta a los productos y resultados sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين قطع شوط طويل من أجل إحداث تغيير حقيقي ومستدام في ما يتعلق بالنواتج والنتائج المحققة على الأرض. |
El principal objetivo es lograr determinados efectos y resultados, intensificar el fomento de la capacidad y la propiedad nacionales y alcanzar la sostenibilidad. | UN | وينصب التركيز على اﻷثر والنتائج التي يمكن تحديدها، وعلى تعزيز الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وعلى الاستدامة. |
40. En la resolución 47/199 la Asamblea General pide que se modifiquen los procedimientos de evaluación de aportaciones y resultados correspondientes. | UN | ٤٠ - وذكر المتحدث إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يستدعي تعديل اجراءات التقييم الخاصة بالمساهمات والنتائج ذات الصلة. |
PROGRAMA 45: ACTIVIDADES EJECUTADAS y resultados PRELIMINARES | UN | البرنامج ٤٥: اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج اﻷولية |
Metas y resultados previstos y mensurables en cada área prioritaria. Actividades | UN | الغايات القابلة للقياس والنتائج المتوقعة في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
La difusión de datos estadísticos y resultados de investigaciones, así como el intercambio de buenas prácticas, resultaron particularmente útiles. | UN | وثبت أن تعميم البيانات الإحصائية ونتائج البحوث وتبادل الممارسات الجيدة يشكل أداة مفيدة في هذا السياق. |
Esos estudios de viabilidad son una contribución valiosa a nuestras deliberaciones sobre el modo de continuar aplicando los objetivos y resultados de la Conferencia. | UN | إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر. |
Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD en 1997 y sus efectos y resultados. | UN | تصف المعلومات المنظمة على أساس كل برنامج على حدة اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١ وأثرها ونتائجها. |
i) TRAINMAR se inició en 1980 mediante un proyecto piloto en el que tres institutos de capacitación de distintas regiones acordaron dar un enfoque común a la capacitación y compartir sus esfuerzos y resultados. | UN | `١` بدأ برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١، من خلال مشروع نموذجي وافقت فيه ثلاثة معاهد للتدريب في مناطق مختلفة على اﻷخذ بنهج مشترك تجاه التدريب وعلى تقاسم الجهود والنواتج. |
Como Presidente en ejercicio de la Conferencia, tengo el honor de presentar a la atención de la Asamblea el documento que refleja sus trabajos y resultados. | UN | وبصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر، يشرفني أن أرفع إلى الجمعية العامة الوثيقة التي تتضمن مداولات المؤتمر ونتائجه. |
El Presidente del FIDA ha aprobado los documentos relativos a programas, presupuestos y resultados para la CP 10. | UN | وافق رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على وثائق البرامج والأداء والميزانية للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
Alcance, propósitos y resultados de los vínculos con los bancos regionales de desarrollo, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | نطاق وغرض ونواتج الروابط القائمة مع المصارف الإنمائية الإقليمية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Subraya su apoyo a su regreso lo antes posible, con el fin de facilitar acciones concretas y resultados tangibles. | UN | ويؤكد تأييده لعودته في أسرع وقت ممكن من أجل تيسير اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة. |
Debemos compartir los conocimientos de los programas de investigación, entre ellos, la disponibilidad y el mantenimiento de datos, muestras y resultados de las investigaciones. | UN | ويجب أن نتشارك في المعرفة المستفادة من برامج البحث، بما فيها توافر البيانات، والعيّنات واستنتاجات البحث والحفاظ عليها. |
Se incorporó el concepto de objetivos y resultados. | UN | وشمل هذا النموذج مفهوم الأهداف والمخرجات. |
Adicionalmente, sírvanse incluir información sobre el funcionamiento, logros y resultados del Observatorio de Género del ámbito normativo | UN | ويرجى علاوة على ذلك إيراد معلومات عن عمل مرصد القضايا الجنسانية والإنجازات والنتائج التي أحرزها في المجال التنظيمي. |
La misma delegación, así como otra, destacó la importancia de los efectos y resultados de los programas y la función de la vigilancia y evaluación para la medición de los efectos y los resultados. | UN | وأكد نفس الوفد يؤيده وفد آخر على أهمية أثر البرامج ونواتجها وعلى دور الرصد والتقييم في قياس اﻵثار والنواتج. |
El ACNUR reconoce la necesidad de incluir objetivos y resultados claramente indicados y cuantificados en las descripciones de los subproyectos. | UN | وتوافق المفوضية على ضرورة إدراج أهداف ومخرجات محددة بوضوح ومحددة كميا في مواصفات المشاريع الفرعية. |
También señaló que el estudio confirmaba, según los datos recogidos, el efecto positivo de la gobernanza empresarial en las operaciones y resultados de la empresa. | UN | كما لاحظ أن الدراسة الاستقصائية تؤكد بالاستناد إلى الشواهد التأثير الإيجابي لإدارة الشركات على عمليات الشركات وأدائها. |
En los planes se contemplaba la creación de redes para aprender y compartir prácticas idóneas en toda la organización, y la firme decisión de lograr rendimiento y resultados. | UN | 6 - وتدعو الخطط إلى إقامة شبكات للتعلم وتبادل أفضل الممارسات على نطاق المنظمة، وشفع ذلك بالتزام بالأداء وتحقيق النتائج. |