"- on" - Translation from French to Arabic

    • نحن
        
    • إننا
        
    • دعنا
        
    • نحنُ
        
    • لقد كنا
        
    • هل نستطيع
        
    • هل يمكننا
        
    • لقد
        
    • هل علينا
        
    • سوف نقوم
        
    • هل يجب
        
    • أظننا
        
    • إنّنا
        
    • لقد فعلنا
        
    • هَلّ
        
    - C'est une affaire délicate. - On comprend très bien. Open Subtitles هذا التحقيق شديد الحساسية نحن جميعاً ندرك ذلك
    - On chante tout le temps. - Pas du tout, maman. Open Subtitles نحن نغني طوال الوقت حقا لانفعل ذلك يا أمي
    - On aimerait, si vous êtes d'accord, vous accueillir chez nous. Open Subtitles نحن نرغب اذا وافقتوا ان نأخذكم للبيت , بيتنا
    - On n'est pas pareils. J'ai toujours été que ton "animal". Open Subtitles نحن لسنا متشابهين أبداً لقد كُنت الوحش الخاص بك
    - Il a une taupe chez nous. - On y travaille. Open Subtitles لديه جاسوس في مقر عملياتنا إننا نبحث عنه هنا
    - On ne peut pas s'impliquer. - Vous l'êtes déjà. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نتورط أنكم بالفعل المعنيين
    Nous produisons de l'énergie atomique - On ne plaisante pas avec le mot en F. Open Subtitles نحن ننتج الطاقة النوويّة لا يمكن أن نمزح فيما يخص كلمة الإستنماء
    - On est prêts à utiliser ça ou quoi ? Open Subtitles هل نحن على مستعدون لاستخدام هذا أم ماذا؟
    - On n'est pas raisonnable à son âge. On ne devrait pas l'être. Cela nous incombe. Open Subtitles لا يوجد أحد عاقل في سِنها، و لاينبغي أن تكون، هذا دورُنا نحن
    - Je t'en veux, Hannibal. - On ne vole pas. Open Subtitles انني ألومك يا هانيبال عمليا، نحن لا نطير
    - On va devoir les laisser là. - On fait quoi ? - Le planquer, évidemment. Open Subtitles ربما نحن في طريقنا لمجرد ان ندعهم هنا مالذي سوف نفعله معه ؟
    - On va avoir besoin de plus de crème à mamelon. Open Subtitles نحن قطعاً سوف نحتاج مرهم أكثر من أجل الحلمات.
    - J'adore le soufflé. - On vous demande de le commander tout de suite, Open Subtitles . أنا أحب السوفليه ، نحن نطلب منكم أن تطلبوها الآن
    - On s'est trompé. - On est sa seule cible. Open Subtitles نحن استنتجنا خطاء نحن اللعبة الوحيدة فى البلد
    - On est tous potes. - Pardon, je savais pas. Open Subtitles نحن جميعنا اصدقاء انا اسفه, لم اعلم ذلك.
    - On fait juste le plein, alors qu'est-ce qu'il y a de prèt ? Open Subtitles لدينا فقط بضعة دقائق، نحن نتزود بالوقود لذا ما هو المتاح؟
    - On ne peut pas le toucher ! - J'allais juste viser son cul. Open Subtitles نحن لا يمكن ان نلمسه انا ماكنت سأقتله كنت سأضرب مؤخرته
    - Vous aimez bien vous écouter. - On est en train de la perdre. Open Subtitles أنتم يا رجال تحبون سماع أنفسكم تتحدثون نحن نفقدها يا رفاق
    - On est dans la soute d'un bateau. - Quoi ? Open Subtitles إننا فى مكان إنتظار الشحنه فى سفينة ماذا ؟
    - On fait une pause. Je peux te parler une minute? Open Subtitles دعنا نأخذ استراحة لعشرة دقائق أبأمكانني التكلم معك لدقيقة؟
    - On est en route. Open Subtitles ـ نحنُ في طريقنا إليكم ـ إذا كُنت تُريد تناول قلب الأسد
    - Tu le connais ? - On a étudié ensemble. Open Subtitles كلا, أتعرفه نعم, لقد كنا سوية في المدرسة
    - Alors, on peut cesser d'en discuter. - On peut ? Open Subtitles إذاً يمكننا فقط أن ننسى الأمر هل نستطيع ؟
    - On peut allez chez eux en fin de semaine ? Open Subtitles هل يمكننا الذهاب إلى منزلهما في نهاية هذا الاسبوع؟
    - On a dû expulser cette petite créature. - Hum. - Vrai petit gars. Open Subtitles لقد وجدنه على ضفة الطريق فكرت ربما يمكنكي أن تعتني به
    - On doit y trouver quelque chose ? Open Subtitles حسنا نحن الفريق المحلي هل علينا ايجاد شيئ هناك
    Et après? - On lui cloue le bec. Open Subtitles تم حل المشكلة سوف نقوم بلحام فمه و نغلقه
    Je suis censée te dire que quand tout sera fini, si on est encore vivants, - On pourrait peut-être boire un verre ? Open Subtitles هل يجب أن أقول، أنه لو ظللنا أحياء بعد انتهاء الأمر، فسنحتسي الشراب معاً ؟
    Vous avez une vision à rayons X ? - On va pouvoir fermer la radiologie. Open Subtitles لست أفهم، لديكِ نظر كالأشعة السينية أظننا نستطيع إغلاق قسم المعالجة الشعاعية
    - On vit une belle époque de liberté, confinés dans des espaces de plus en plus réduits, à seule fin de s'accorder l'un des derniers plaisirs qu'il nous reste : Open Subtitles إنّنا نعيش في عصر الحرية العظيم حيثما نطعن أماكن أصغر وأصغر كيّما ننغمس في واحدة من الملذات القلة المتبقية في الحياة
    - On a fait notre possible, et on a échoué. Open Subtitles لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله وفشلنا يا أونيل
    - On dirait plutôt un canard. Open Subtitles نَحتاجُ هذه الأشياءِ. هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلو عليهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more