"a été adopté par" - Translation from French to Arabic

    • اعتمدته
        
    • اعتمدت
        
    • واعتمدت
        
    • اعتمدتها
        
    • واعتمد
        
    • اعتمدها
        
    • اعتمد بأغلبية
        
    • اعتمده
        
    • وقد اعتمد
        
    • اعتمد بتوافق
        
    • مسجل بأغلبية
        
    • اعتمدتهما
        
    • فاعتمد بأغلبية
        
    • أقرته
        
    • اعتُمد بتوافق
        
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة، في الفقرة ٥ من ذلك التقرير، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    Indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN والرجاء الإفادة إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وتم تقديمه للبرلمان.
    Le document révisé a été adopté par le Comité à sa 984e séance et transmis au Secrétaire général pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Le projet fournit également un cadre valable sur lequel établir le programme de gouvernance qui a été adopté par le Comité des Chefs d'État chargé de la mise en œuvre du NEPAD. UN وأتاح المشروع أيضاً إطارا قيما لتنفيذ برامج الحوكمة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لرؤساء الدول، التابعة للنيباد.
    Le projet de décision a été adopté par 38 voix contre 3, avec 9 abstentions. UN واعتمد مشروع المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٣٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٩ أعضاء عن التصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Ce projet a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. UN وكانت اللجنة الخامسة قد اعتمدته دون تصويت.
    Ce projet de décision a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. UN مشروع المقرر كانت اللجنة الخامسة قد اعتمدته دون تصويت.
    Ce projet de résolution a été adopté par la Deuxième Commission sans vote. UN ومشروع القرار اعتمدته اللجنة الثانية دون تصويت.
    Il a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. UN اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر هذا دون تصويت.
    Le projet de résolution a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même ? UN وقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار دون تصويت، هلى لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    À ce jour, cet outil a été adopté par 33 pays. UN وقد اعتمدت هذه العملية حتى اﻵن في ٣٣ بلدا.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement fidjien et soumis au Parlement. UN والرجاء بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وتم عرضه على البرلمان.
    Le Document final de la Conférence d'examen a été adopté par consensus, pour la première fois depuis dix ans. UN واعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 بتوافق الآراء للمرة الأولى منذ عشر سنوات.
    Un nouveau Code foncier a été adopté par le Gouvernement. Il sera analysé par le Parlement à la session en cours. UN واعتمدت الحكومة قانوناً جديداً يتعلق بالأراضي سينظر فيه البرلمان في دورته الحالية.
    L'annexe contient un énoncé type des principes à appliquer en matière de sécurité, qui a été adopté par tous les organismes des Nations Unies. UN وقـــال إن المرفق يضـــم صيغـــة نموذجية للمبادئ المنطبقة فيما يتعلق بالأمن، اعتمدتها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Le projet de décision a été adopté, par 24 voix contre 8, avec 14 abstentions. UN واعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٨ أصوات وامتناع ١٤ عضوا عن التصويت.
    Elle appuie également le plan d'action de 2008 pour le développement industriel accéléré de l'Afrique qui a été adopté par les chefs d'État africains. UN وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية.
    A la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal. Le projet de résolution a été adopté par 37 voix contre 7, avec 8 abstentions. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٧٣ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Elle se demande si le cinquième rapport a été adopté par le Parlement et si celui-ci examinera les conclusions au Comité. UN وتساءلت ما إذا كان التقرير الخامس قد اعتمده البرلمان وما إذا كان البرلمان ناقش التعليقات الختامية للجنة.
    Ce principe, qui a été appliqué pour la première fois aux États-Unis, a été adopté par un certain nombre de pays de l'OCDE. UN وقد اعتمد عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هذا المبدأ الذي استخدم لأول مرة في الولايات المتحدة.
    Ce projet de résolution, qui a été adopté par consensus, est libellé comme suit : UN وينص مشروع القرار الذي اعتمد بتوافق اﻵراء على ما يلي:
    4. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour de chacune des deux sessions, tel qu'il a été adopté par le Comité. UN ٤ - ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورة السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين بالصيغة التي اعتمدتهما بها اللجنة.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 52 voix contre une. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 52 صوتاً مقابل صوت واحد.
    À notre avis, le rapport du Groupe de travail, qui a été adopté par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, présente une analyse complète et objective de l'état des travaux du Groupe sur cette question. UN ونحن نرى أن تقرير الفريق العامل الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، يعطي صورة كاملة وموضوعية عن المرحلة الراهنة لنظر الفريق في المسألة.
    Le projet de 2009, largement parrainé, a été adopté par consensus. UN وكان مشروع قرار عام 2009 قد اعتُمد بتوافق الآراء وشاركت في تقديمه بلدان كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more