"ans pour" - Translation from French to Arabic

    • سنة بالنسبة
        
    • عاماً بالنسبة
        
    • عاما بالنسبة
        
    • سنوات بالنسبة
        
    • سنة في
        
    • سنة لكل
        
    • سنوات في
        
    • سنوات على
        
    • سنوات لكي
        
    • سنوات من أجل
        
    • سنة لدى
        
    • سنوات بسبب
        
    • سنوات لكل
        
    • سنة على
        
    • سنة فيما
        
    En vertu du Code civil, au Cambodge, l'âge minimum pour le mariage fixé par la loi est de 18 ans pour les hommes et les femmes. Références UN والسن الأدنى للزواج في المملكة المحدد في القانون حسب القانون المدني هو 18 سنة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
    Il est fixé à 18 ans pour les Turkmènes qui se marient avec des ressortissants étrangers ou des apatrides. UN غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية.
    Les indicateurs de santé incluent la mortalité infantile, une espérance de vie de 65 ans pour les hommes et de 72,5 ans pour les femmes et un excellent taux d'immunisation. UN :: تشمل المؤشرات الصحية معدلات وفيات الأطفال الرضع المنخفضة وارتفاع العمر المتوقع حيث يصل 65 عاماً بالنسبة للذكور و 72.5 عاماً بالنسبة للإناث، ومعدلات التحصين الممتازة.
    Ont eu une relation de travail ou de prestation de service pendant 30 ans (pour les femmes) ou 35 ans (pour les hommes); UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    L'âge d'ouverture des droits à la retraite a été abaissé de 55 ans à 50 ans pour les travailleurs des mines; UN وخُفّض سن استحقاق معاش الشيخوخة من 55 سنة إلى 50 سنة في حالة عمال المناجم؛
    Je me suis marié à cette fille de 11 ans pour de mauvaises raisons! Open Subtitles أنا متزوج بهذه الفتاة ذو عمر 11 سنة لكل الأسباب الخاطئة
    10. Entre 1995 et 2005, l'espérance de vie est passée de 50 à 59 ans pour les hommes et de 52 à 63 ans pour les femmes. UN 10- وقد ارتفع العمر المتوقع من 50 إلى 59 سنة بالنسبة للذكور ومن 52 إلى 63 سنة بالنسبة للإناث بين عامي 1995 و2005.
    L'âge moyen des célibataires au mariage était estimé à 21,4 pour les femmes et à 26,5 ans pour les hommes en 2002 pour l'ensemble du pays. UN وكان متوسط السن عند الزواج 21.4 سنة بالنسبة للإناث و 26.5 سنة بالنسبة للذكور في عام 2002 على المستوى الوطني.
    En 2007, elle était de 73,1 ans pour les femmes et de 66,7 ans pour les hommes. UN ففي عام 2007، بلغ 73.1 سنة بالنسبة إلى النساء و66.7 سنة بالنسبة إلى الرجال.
    L'espérance de vie à la naissance était de 62 ans pour les hommes et 71 ans pour les femmes. UN ويبلغ متوسط العمر 62 سنة بالنسبة للذكور و71 سنة للإناث.
    En 1997, elle était de 77 ans pour les femmes et de 68,5 ans pour les hommes. UN وفي عام 1997، كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة 77 سنة بالنسبة للمرأة و68.5 سنة بالنسبة للرجل.
    Le taux d'alphabétisation des adultes ne dépasse pas 63,4 %, et l'espérance de vie à la naissance est l'une des plus faibles au monde (42,6 ans pour les hommes et 45,3 ans pour les femmes). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث.
    La même année, l'âge moyen du décès s'établissait à 61,67 ans pour les hommes et à 68,86 ans pour les femmes. UN وفي العام نفسه، بلغ متوسط العمر لاحتمال الوفاة 61.67 عاماً بالنسبة للرجال و68.86 بالنسبة للنساء.
    L'espérance de vie moyenne y est de 43,3 ans pour les femmes et 43,4 ans pour les hommes. UN فمتوسط العمر المتوقع في أفغانستان هو 43.3 عاماً بالنسبة للنساء و43.4 عاماً بالنسبة للرجال.
    La loi sur le mariage fixe l'âge du consentement à 16 ans pour les filles et 18 ans pour les garçons. UN فقانون الزواج يحدد السن الدنيا للزواج ﺑ ١٦ عاما بالنسبة للبنت و ١٨ عاما بالنسبة للذكر.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés est limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle est de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En 1998, l'espérance de vie était de 61 ans pour les hommes et 60 ans pour les femmes contre 58 ans en 1995. UN وكان العمر المتوقع عند الولادة 61 سنة للرجال و 60 سنة للنساء، في عام 1998، مقارنة بـ58 سنة في عام 1995.
    L'âge de la retraite est de 65 ans pour les hommes et les femmes. UN سن المعاش هو 65 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Les études durent trois ans et quatre ans pour les élèves inscrits aux cours du soir. UN وتدوم الدراسة 3 سنوات في المدارس النهارية و 4 سنوات في المدارس الليلية.
    L'Afghanistan suscite encore de graves préoccupations. Bien que sa stratégie de lutte contre les stupéfiants soit valable, il faudrait peut-être au moins 10 ans pour éliminer le problème. UN إلا أن أفغانستان لا تزال تمثل مصدر قلق كبير، رغم سلامة استراتيجيتها لمكافحة المخدرات: وقد يستغرق الأمر عشر سنوات على الأقل لإزالة تلك المشكلة.
    Leurs entreprises ont besoin d'une période de transition de 5 à 10 ans pour se préparer à la concurrence internationale. UN والشركات في البلدان النامية بحاجة إلى فترة انتقال تتراوح ما بين 5 و10 سنوات لكي تستعد للمنافسة الدولية.
    Un plan de gestion des ressources doit être établi par l'administration du parc national d'ici deux ans pour le parc de Buck Island et d'ici trois ans pour celui de Saint-John. UN ولدى دائرة المنتزهات الوطنية سنتان لإعداد خطة إدارة من أجل جزيرة بك وثلاث سنوات من أجل معلم سان جون.
    Dans les régions développées, les célibataires ont tendance à se marier plus tard, à savoir 27,9 ans pour les hommes et 25,2 ans pour les femmes. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    Auparavant, il avait déjà purgé une peine de prison de sept ans pour son engagement au sein du Fatah. UN وقبل ذلك، كان قد قضى حكما بالسجن لمدة سبع سنوات بسبب نشاطه في فتح.
    Le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes a enregistré une baisse, passant de 10,4 en 2005 à 8,8 en 2009; UN انخفضت معدلات وفيات الأطفال الأقل من 5 سنوات لكل 000 1 مولود حي من 10.4 عام 2005 إلى 8.8 عام 2009؛
    Ça ne marchera pas. Tu es en retard de 15 ans pour être paternel. Open Subtitles لن تجدي، إنك تأخرت نحو 15 سنة على لعب دور الأب.
    Durant les dix dernières années, cet écart entre les Maoris et les non-Maoris a baissé d'environ 1,2 an pour les hommes et de 2 ans pour les femmes. UN كما تقلصت الفجوة بين الماوريين وغير الماوريين بنحو 1.2 سنة فيما يتعلق بالذكور و0ر2 سنة فيما يتعلق بالإناث خلال العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more