Suppression de 1 poste d'assistant administratif inscrit au budget comme emploi de temporaire | UN | إلغاء وظيفة مساعد إداري المدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة |
Toutes les heures de vol de la MONUSCO inscrites au budget ont été payées au taux le plus favorable. | UN | كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار. |
Caractère irréaliste des frais de transport inscrits au budget opérationnel | UN | إدراج تكاليف شحن غير واقعية في الميزانية التشغيلية |
Montant moyen des honoraires inscrit au budget pour 2013 par expert et par mois | UN | متوسط الأتعاب المرصودة للخبير الواحد في الشهر في ميزانية عام 2013 |
Les activités prioritaires inscrites au budget ordinaire ne doivent en aucun cas être mises en péril. | UN | ويجب ألا تتعرض الأنشطة ذات الأولوية الممولة من الميزانية العادية للخطر بهذه الطريقة. |
Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; | UN | `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛ |
De demander et de recevoir, en temps voulu, tout document financier relatif au budget national. | UN | طلب أي وثيقة مالية متعلقة بالميزانية العامة والحصول عليها في الوقت المناسب. |
État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs | UN | بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
Les tests d'intrusion sont prévus au budget pour 2013. | UN | وخُطط في الميزانية لإجراء اختبارات الاختراق في عام 2013. |
Le budget prévoyait aussi un transfert, limité, du financement de 19 postes des ressources du programme au budget institutionnel. | UN | واقترح في الميزانية إجراء تحول محدود، من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية، لتمويل 19 وظيفة. |
Les missions ont obtenu des gains d'efficacité équivalant à plus de 1 % des ressources prévues au budget. | UN | جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
Inscription au budget des transferts de matériel d'une mission à une autre | UN | ينبغي أن تبين تحويلات المعدات من بعثة الى أخرى في الميزانية |
Cela s'ajoute aux autres réductions figurant au budget. | UN | وذلك باﻹضافة إلى تخفيضات أخرى واردة في الميزانية. |
Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Les Etats Membres sont crédités au Fonds d'un montant proportionnel à leur contribution au budget de l'ONUMOZ. | UN | وتعطي الدول اﻷعضاء رصيدا دائنا في الصندوق بنسبة معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Or, des ressources stables inscrites au budget ordinaire sont impératives pour que le Service puisse répondre aux attentes des États Membres. | UN | لذا فمن الضروري توافر موارد مستقرّة من الميزانية العادية لتمكين الفرع من أن يستجيب لتطلعات الدول الأعضاء. |
Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. | UN | ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع. |
Il s'agit d'ailleurs ici exclusivement des quotes-parts relatives au budget ordinaire. | UN | وقال إن اﻷمر لا يتعلق هنا إلا باﻷنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية. |
Montants révisés des recettes afférentes au budget d'administration | UN | الايرادات المنقحة المتصلة بميزانية الدعم الاداري |
En 1994, le Japon a décidé de contribuer pour 17,5 millions de dollars au budget de l'UNRWA, augmentant ainsi sa contribution d'environ 50 % par rapport à 1993. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قررت أن تساهم بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لميزانية الوكالة، أو بنسبة تزيد بحوالي ٥٠ في المائة عن السنة السابقة. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU; | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
À déduire: Crédits correspondant aux postes transférés au budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Ce poste est imputé au budget de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد تم تحميل هذا المنصب على ميزانية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Cela a abouti à une réduction des ressources requises par rapport au budget actuel de 2012. | UN | وقد أدى ذلك إلى تقليص حجم الموارد المطلوبة بالمقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012. |
Les dépenses et investissements figurant dans le tableau précédent ont été imputés au budget 2008 du Ministère de la défense. | UN | وأدرجت النفقات والاستثمارات الواردة في الجدول السابق في باب النفقات من ميزانية وزارة الدفاع لعام 2008. |
Pour 2012, les estimations d'appui au programme révèlent une augmentation d'environ 20,4 millions par rapport au budget approuvé de 2011. | UN | وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها. |