Comptabilisation initiale des immobilisations en cours relatives aux projets Ajustementsa | UN | الإقرار الأصلي بتكاليف أعمال التشييد الجارية لحساب المشاريع |
Facteurs causant des retards dans la réalisation des produits prévus dans les projets et entraînant souvent une augmentation sensible des dépenses relatives aux projets | UN | العوامل التي تؤثر في خروج نواتج المشاريع في حينها كثيرا ما تؤدي الى حدوث زيادات كبيرة في نفقات المشاريع |
Il est nécessaire de rassembler des statistiques ventilées reflétant la proportion des dépenses de développement allouées aux projets en faveur des femmes. | UN | وقالت إن هنالك حاجة لتجميع الاحصاءات غير المجمعة التي تعكس نسبة اﻹنفاق على التنمية المخصص للمشاريع الخاصة بالمرأة. |
Il est vrai également que beaucoup de pays ne consacrent pas un budget ni des moyens logistiques adéquats aux projets déjà concertés de CTPD. | UN | والحق أيضا أن الكثير من البلدان لا يخصص ميزانية كافية أو مخصصات سوقية حتى لمشاريع التعاون التقني المتفق عليها. |
Les ressources demandées au titre de l'entretien des structures et du bâti ont trait aux projets suivants : | UN | في إطار أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية، تتعلق الموارد المطلوبة بالمشاريع التالية: |
Participation d'instituts français aux projets de recherche coordonnée de l'AIEA | UN | مشاركة المعاهد الفرنسية في مشاريع البحوث المنسقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette modalité s'applique également aux projets régionaux du PNUD et du FNUAP actuellement en cours de réalisation. | UN | وهذا اﻷسلوب منطبق أيضا على المشاريع اﻹقليمية للبرنامج اﻹنمائي ولصندوق السكان التي يتم تنفيذها حاليا. |
La priorité devrait être accordée aux projets qui contribuent à la réintégration économique du pays et facilitent le processus de réconciliation. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة. |
Le PNUCID en a pris note et a décidé que les postes de projets seraient désormais strictement limités aux projets de coopération technique. | UN | وقد أقر البرنامج بذلك ووافق على أن تكون وظائف المشاريع مقتصرة إلى حد بعيد على مشاريع التعاون التقني. |
A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. | UN | وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق. |
Cette année-là, le montant total des ressources allouées aux projets avait été de 340,4 millions de dollars, incluant 77,1 millions de dollars reportés de l'exercice 1994. | UN | وبلغ مجموع مخصصات المشاريع في عام ١٩٩٥ ما مقداره ٣٤٠,٤ مليون دولار، تشمل ٧٧,١ مليون دولار نفقات غير منفقة من عام ١٩٩٤. |
Annexe III SUBVENTIONS aux projets APPROUVÉES PAR LE GROUPE CONSULTATIF À SA QUATRIÈME SESSION | UN | قائمة منح المشاريع التي وافق عليها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة |
Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
En revanche, aucune amélioration notable n'avait été enregistrée au niveau de la gestion des avances consenties aux projets exécutés par des ONG. | UN | من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |
Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraints de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraint de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
Dans un certain nombre de cas, le PNUD n'a pas été en mesure de récupérer des sommes parce que le financement était lié aux projets. | UN | وفي عدد من الحالات، لا يستطيع البرنامج الإنمائي استرداد الأموال لأن التمويل مرتبط بالمشاريع. |
C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. | UN | وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات. |
Ce document souligne que les populations indigènes doivent participer aux projets de développement financés par la Banque mondiale et en bénéficier. | UN | وتشدد الوثيقة التشغيلية على ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين في مشاريع التنمية التي يمولها البنك وكذلك الاستفادة منها. |
Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. | UN | ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية. |
Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. | UN | وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص. |
Le PNUD et le personnel affecté aux projets, pleinement au fait de ces décisions, étaient déterminés à y adhérer. | UN | وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها. |
Les diverses parties aux projets n'ont pas pu absorber ce coût supplémentaire. | UN | ولم تتمكن الأطراف في المشروع من استيعاب الزيادة في التكلفة. |
A peine plus d'un milliard de dollars de ce financement, soit environ 7 % du total, est allé aux projets relatifs aux énergies renouvelables. | UN | وذهب ما يزيد قليلاً عن مليار دولار من هذا التمويل أو نحو 7 في المائة من المجموع إلى مشاريع الطاقة المتجددة. |
Autrement dit, les conditions posées au projet d'article 10 s'ajoutent à celles prévues aux projets d'articles 4 et 5. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5. |
Les subventions du FEM destinées aux projets sont remises par le PNUE aux bénéficiaires finals. | UN | ويقوم برنامج البيئة بصرف منح المرفق للمشروعات للجهة المستفيدة النهائية. |
Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. | UN | وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل. |
La communauté internationale a été instamment priée d'intensifier son appui financier aux projets d'intégration aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Soutien aux projets sociaux du Ministère du développement social de l'État de Palestine | UN | 32 - دعم المشروعات الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية في دولة فلسطين |