"avec la mission" - Translation from French to Arabic

    • مع بعثة
        
    • مع البعثة
        
    • ومع بعثة
        
    • مع مهمة
        
    • مع رسالة
        
    • جانب بعثة
        
    • مع العملية المختلطة
        
    • مع تلك البعثة
        
    • مع المهمة
        
    • بين ألبانيا وبعثة
        
    • بين بعثة
        
    • ليركزا على
        
    • بالمهمة
        
    • استخدامها بعثة
        
    • ومع البعثة
        
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    La mission coopère aussi avec la Mission de vérification de la Commission européenne dans le pays. UN وتتعاون البعثة كذلك مع بعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية المنشأة حديثا في البلد.
    M. Krumov venait d'arriver dans cette ville pour travailler avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وكان السيد كروموف قد وصل توا إلى تلك المدينة ليتولى مهمته مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Une réunion avec la Mission permanente devrait être organisée pendant la vingtième session, si l'État partie ne coopérait pas avec le Comité; UN ومن المفروض أن ينظم اجتماع مع البعثة الدائمة خلال الدورة العشرين للفريق إن لم تتعاون الدولة الطرف مع اللجنة؛
    Ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et demandé à toutes les parties de coopérer avec la Mission. UN وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة.
    D'autres contacts avec la Mission permanente n'ont pas abouti à une invitation. UN على أن الاتصالات التالية التي تمت مع البعثة الدائمة لم تسفر عن دعوة.
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Toute l'action de la Division a été menée en étroite coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه الجهود، تعاونت الشعبة تعاونا وثيقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    Sur le terrain, la FORPRONU a mis en place une coopération effective avec la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Nous suivons de près les opérations des forces de la Communauté des États indépendants (CEI) et leur coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    A quoi il faut ajouter sa coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وأضيف بعد جديد هو التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Consciente également qu'il est nécessaire d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Les États-Unis continueraient de coopérer avec la Mission cubaine pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel. UN وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها.
    Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la Mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. UN ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة.
    Il devait être alimenté à l'aide de fonds ne provenant pas des États-Unis, comme l'indiquaient des communications antérieures avec la Mission iraquienne. UN ولم يجمد هذا الحساب المصرفي، الذي تتجدد ايداعاته بموارد آتية من خارج الولايات المتحدة، حسبما تبينه الرسائل السابقة مع البعثة العراقية.
    Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة.
    Nous comptons sur la pleine coopération des deux parties avec la Mission. UN ونتوقع من الطرفين التعاون تعاوناً كاملاً مع البعثة.
    Le Solliciteur général du Libéria s'est déclaré favorable et prêt à travailler avec la Mission pour faire en sorte que les projets soient rapidement menés à terme et les financements comptabilisés. UN وأبدى الوكيل العام لليبريا تأييده واستعداده للعمل مع البعثة لتحقيق إنجاز المشاريع وتبيان حالة الأموال على سبيل السرعة.
    Le personnel de la composante militaire travaille en étroite liaison et coordination avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et avec la MINUS. UN ويقيم أفراد من العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا وثيقين مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Conformément à sa politique étrangère, il poursuivra dans un esprit de sincérité et bonne volonté sa coopération avec la Mission de bons offices du Secrétaire général et du Conseil des droits de l'homme. UN وتمشيا مع سياستها الخارجية، ستواصل التعاون مع مهمة المساعي الحميدة للأمين العام ومع مجلس حقوق الإنسان بإخلاص وحسن نية.
    C'est dans ce sens que les activités du Conseil mondial sont tout à fait compatibles avec la Mission de l'ONU. UN وبهذه الصورة، تتناسب أنشطة المجلس العالمي مع رسالة اﻷمم المتحدة.
    Conseils et participation à 3 réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration visant à faciliter l'organisation de la migration annuelle habituelle, avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) UN إسداء المشورة إلى 3 اجتماعات لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة، التي تجري المشاركة فيها إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لتيسير الهجرة السنوية بصورة منظمة ومنهجية
    Son gouvernement a mis en place des mécanismes au Darfour pour protéger les femmes de la violence, notamment dans les camps de personnes déplacées, en coopération avec la Mission hybride des Nations Unies et de l'Union africaine au Darfour (MINUAD). UN وأنشأت حكومته آليات في دارفور لحماية النساء من العنف لا سيما داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    7. Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont accueilli avec satisfaction l'accord du 16 octobre créant la Mission de vérification au Kosovo et ont fait savoir qu'elles étaient prêtes à coopérer sans réserve avec la Mission. UN ٧ - ورحبت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالاتفاق المتوصل إليه في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي أنشئت بمقتضاه بعثة التحقق في كوسوفو، وأبدت استعدادها للتعاون التام مع تلك البعثة.
    La nature et la portée de la Convention s'accordent bien avec la Mission principale du PNUD, et plus de 70 pays bénéficiant de ses programmes se heurtent à des problèmes de désertification ou de sécheresse. UN وطابع الاتفاقية ونطاقها متفقان جيدا مع المهمة والولاية الرئيسيتين للبرنامج اﻹنمائي وهناك أكثر من ٧٠ بلدا من بلدان البرنامج اﻹنمائي يتأثر بمشاكل التصحر والجفاف.
    :: Elle coopère depuis deux ans avec la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK), essentiellement en échangeant des informations. UN :: جرى التعاون بين ألبانيا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو خلال العامين الماضيين، ويتركز على تبادل المعلومات.
    J'ai l'intention de veiller à ce que l'étroite coopération qui s'est instituée entre le PNUD et l'ONUSAL se poursuive avec la Mission qui lui fera suite de façon à ce que l'édification de la paix se poursuive dans une optique intégrée. UN وأنوي الاستفادة من التعاون الوثيق الذي نشأ بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال التأكد من مواصلة التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعثة المتابعة ليتسنى انتهاج نهج متكامل في مرحلة بناء السلم بعد الصراع.
    À cette fin, le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire général ont désigné Salim Ahmed Salim et Jan Eliasson leurs envoyés spéciaux respectifs au Darfour, avec la Mission de revitaliser le processus politique, d'ouvrir l'Accord de paix pour le Darfour à tous et d'obtenir que cet accord bénéficie du soutien le plus large possible. UN ولتحقيق هذا الغرض، عين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام سليم أحمد سليم وإيان إلياسون، على التوالي، مبعوثَين خاصَّين لدارفور ليركزا على إعادة إحياء العملية السياسية وجعل اتفاق السلام أكثر شمولا وتوسيع قاعدة مؤيديه.
    Je calcule une probabilité inférieure à 6 % qu'ils décident de continuer avec la Mission. Open Subtitles حساباتي تقول إن نسبة قبولهم %بالمهمة لن تتجاوز 6
    Ils devraient être constitués d'un avion DASH, d'un hélicoptère lourd de type Mi-26 partagé avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS), l'Opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) et la Force intérimaire, de deux hélicoptères de manœuvre et de deux hélicoptères tactiques se trouvant à Abyei. UN ومن المتوقع أن يشمل العتاد الجوي ما يلي: طائرة من طراز Dash ذات جناحين ثابتين؛ وطائرة عمودية من طراز Mi-26 للنقل الثقيل تتقاسم استخدامها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي؛ وطائرتَين عموديتين متعددتَي الاستخدام وطائرتين عموديتين للمهام التكتيكية موجودة في أبيي.
    Il est particulièrement important d'assurer la coordination avec les organisations non gouvernementales qui sont ses partenaires, avec le CICR et avec la Mission d'observation diplomatique au Kosovo. UN ويكتسي التنسيق مع شركاء المفوضية من المنظمات غير الحكومية، ومنظمة الصليب اﻷحمر الدولية، ومع البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more