Les efforts déployés pour régler les problèmes du bassin de la mer d’Aral restent néanmoins insuffisants. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية. |
bassin de l'Amazone : Argentine, Bolivie, Brésil, Colombie, Équateur, Panama, Pérou, Venezuela | UN | حوض نهر الأمازون: الأرجنتين، إكوادور، البرازيل، بنما، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا |
:: Restauration de l'habitat du singe-lion dans le bassin de São João; | UN | ■ إصلاح موئل تامارين للأسد الذهبي في حوض نهر ساو جواو |
Ça va élargir votre bassin et aider le bébé à sortir. | Open Subtitles | سيؤدي إلى اتساع تجويف الحوض ويساعد على خروج الطفل |
Vous devez tirer sur le torse, donc les épaules, le bassin, le ventre et l'aine... | Open Subtitles | يجب أن تحدث تواصل مع الجذع والذي يكون , الكتف , الحوض |
On dirait que l'Instantanium a fissuré le fond du bassin. | Open Subtitles | يبدو أن الأستانتينيوم قد كسر قاعدة بركة التخزين |
Transfert de technologies écologiquement rationnelles dans le bassin du Danube | UN | نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في حوض نهر الدانوب |
À cet égard, le Conseil souligne le rôle important que pourrait jouer la Commission du bassin du lac Tchad (CBLT); | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على الدور الهام الذي يمكن للجنة حوض بحيرة تشاد الاضطلاع به؛ |
Ceci exige une gestion coordonnée des eaux superficielles et souterraines tenant compte de l'ensemble du bassin versant. | UN | كما يدعو إلى إدارة شاملة للمياه السطحية والمياه الجوفية، تنفذ مع مراعاة حوض النهر بكامله. |
Vous avez gerbé dans le bassin des requins. Vous avez donné un kebab aux phoques. | Open Subtitles | حسناً، أولاً، تقيأت في حوض القرش و ثم أطعمت الفقّمات شطيرة دجاج؟ |
Si vous étiez pendant 25 ans dans un bassin, vous ne seriez pas irrités ? | Open Subtitles | لو إنك كُنت فى حوض إستحمام لـ25 عاماً، ألا تعتقد بإنهُ يُمكنك.. |
Nous tous, pays du bassin de l'Amazone avons proclamé clairement leur souveraineté sur ces terres. | UN | لقد أعلنت كل بلدان حوض نهر اﻷمازون بجلاء أننا أصحاب السيادة على اﻷرض المعنية. |
L'espace sciatique du bassin est plus grand chez les femmes que chez les hommes. | Open Subtitles | الثلمة الوركية لعظم الحوض تكون أعرض لدى النساء منها في الرجال |
Collaboration à la réalisation du projet de gestion des eaux du bassin des Caraïbes, dont s'occupe actuellement l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes. | UN | تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية. |
L'OMS collabore en outre à la réalisation du projet de gestion des eaux du bassin des Caraïbes, dont s'occupe actuellement l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes. | UN | وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية. |
Jeter son corps dans le bassin du 13ème trou à Washington Hills ? | Open Subtitles | القاء جسدها في بركة في الحفرة رقم 13 في واشنطن هيلز؟ |
Il a été procédé à une démonstration de la base de données géoréférencée relative au bassin du Souss-Mass (Maroc), qui utilise les SIG. | UN | وقدم بيان عملي لاستخدام قاعدة بيانات مسندة جغرافياً لحوض سوس ماسة المائي في المغرب، باستخدام نظام المعلومات الجغرافية. |
Je vais déménager ces trucs au fond et je vais installer un bassin avec des poissons peut-être, vu que c'est déjà là, et c'est à peu près tout. | Open Subtitles | سأنقل تلك الأغراض للخلف ومن ثم سأزرع ولا أعلم ربما سأملئ البركة بالسمك بِما أنها موجودة هناك فحسب هذا كل شيء |
Par exemple, il faut s'intéresser aux moyens qu'emploient les communautés locales pour gérer l'eau du bassin jusqu'au lieu de consommation. | UN | ويمكن تعلُم الكثير من طرق إدارة المجتمعات المحلية لموارد المياه الشحيحة بدءاً من أحواض المياه حتى استهلاكها. |
Ils ont également réaffirmé leur volonté d'établir un partenariat de sécurité et de développement dans le bassin méditerranéen. | UN | كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
De plus, la gestion d'un bassin versant par plus d'un pays exige que les informations soient comparables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدارة الأحواض من قبل بلدين أو أكثر تستدعي الحصول على معلومات قابلة للمقارنة. |
Des prélèvements ont été effectués dans 15 sites le long du bassin du Tigre et de l'Euphrate. | UN | وقد أخذت عينات من خمسة عشر موقعا على إمتداد حوضي دجلة والفرات. |
Son bassin a un diamètre de 2000 kilomètres et son fond représente le point le plus bas de la planète. | Open Subtitles | والتي يبلغ قطر حوضها 1300ميل 2000كيلو متر وهذا القاع هو أدني نقطة علي سطح الكوكب بأسرة |
La contamination de la région par le mercure peut encore être forte, surtout dans le bassin de l'Amazone. | UN | ولا يزال التلوث بالزئبق يلحق ضررا كبيرا بالمنطقة وخاصة بحوض الأمازون. |
On peut citer à cet égard l'exemple d'un bassin versant qui dessert, en aval, une population nombreuse et difficile à identifier. | UN | وهناك مثال على ذلك هو مستجمع مياه يستخدم عدد كبير ويصعب تحديده من السكان على أسفل مجراه. |
Une gestion efficace intégrera l'utilisation du sol et de l'eau pour la totalité d'un bassin versant ou d'un aquifère. | UN | واﻹدارة الفعالة تربط بين استخدامات اﻷراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها. |
Pour des raisons historiques, nous sommes idéalement placés pour négocier efficacement avec les pays d'Asie et du bassin de l'Océan indien. | UN | وﻷسباب تاريخية، فإننا في وضع مثالي يمكﱢننا من التفاوض الفعال مع البلدان اﻵسيوية وفي المجتمع الواقع على حافة المحيط الهندي. |
M. al-Dalou a trouvé un cratère de 5 mètres de profondeur sur la paroi nord-est du bassin no 3. | UN | ووجد السيد الدلو حفرة عمقها خمسة أمتار في الجانب الشمالي الشرقي من البحيرة رقم 3. |