"bombes" - Translation from French to Arabic

    • القنابل
        
    • قنابل
        
    • قنبلة
        
    • بالقنابل
        
    • القنبلة
        
    • للقنابل
        
    • والقنابل
        
    • القنبلتين
        
    • التفجيرات
        
    • بقنابل
        
    • المتفجرات
        
    • القنابر
        
    • التفجير
        
    • قنبلتين
        
    • تفجيرات
        
    Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions UN إجراءات الإبلاغ عن مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما بقايا القنابل العنقودية
    Des malformations congénitales sont dues au type de bombes utilisées, qui ont émis des gaz toxiques. UN وأصيب المواليد بتشوهات بسبب نوع من القنابل التي كانت تنبعث منها غازات سامة.
    À présent, les dirigeants afghans devraient avoir compris que les bombes, les balles et les chars constituent le pire moyen de communication. UN واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم.
    Il était quelquefois répondu favorablement à nos réclamations, mais parfois aussi, lorsque nous protestions, on utilisait des bombes lacrymogènes pour nous disperser. UN وكانت طلباتنا تلقى أحيانا ردا إيجابيا، إلا أننا عندما كنا نعترض أحيانا، كانت قنابل الغاز تستخدم لتفريق السجناء.
    L’intention était aussi de poser des bombes dans des sites sacrés de l’histoire cubaine, entre autres le mausolée où repose la dépouille mortelle d’Ernesto Guevara. UN وقد خططا أيضا لتفجير قنابل في مواقع تاريخية مقدسة في كوبا، منها الضريح الذي يشكل المثوى اﻷخير لرفاة إرنستو غيفارا.
    Des appareils Antonov des forces armées soudanaises ont lancé une attaque aérienne et largué 26 bombes. UN قيام طائرة طراز أنطونوف تابعة لسلاح الجو السوداني بقصف جوي وإلقاء 26 قنبلة
    Les bombes à dispersion notamment peuvent être cause de souffrances inutiles pour le personnel militaire. UN ويمكن أن تسبب القنابل العنقودية، بالتحديد، معاناة لا لزوم لها للموظفين العسكريين.
    Une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. UN وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل.
    En poursuivant l'analyse, on a trouvé des traces de toxine botulique décontaminée dans deux de ces bombes, récupérées en relativement bon état. UN وكشف مزيد من التحليل عن وجود آثار سم البوتولينوم المنزوع الجراثيم في اثنتين من هذه القنابل استخرجتا سليمتين نسبيا.
    L'Iraq a déclaré avoir unilatéralement détruit certaines de ces bombes et la Commission spéciale a supervisé la destruction d'autres. UN وأعلن العراق عن تدمير بعض هذه القنابل بصورة انفرادية وأشرفت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة على تدمير بعضها الآخر.
    L'explosion de chacune des trois bombes a été probablement déclenchée par télécommande. UN ومن المحتمل أن تكون القنابل الثلاث قد فُجرت بالتحكم من بُعد.
    Nombre de ces bombes sont conçues pour ressembler à des jouets, afin de tuer ou d'estropier des enfants libanais. UN وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم.
    La communauté internationale ne doit cependant pas relâcher sa vigilance contre la fabrication et l'utilisation éventuelles de bombes sales. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي ألاّ يقلل من حالة التأهب لمنع إمكانية تطوير القنابل القذرة واستعمالها.
    L'UNSCOM a trouvé des bombes à revêtement partiel, avec ou sans rayures noires, qui contredisent les déclarations de l'Iraq. UN وعثرت اللجنة الخاصة على قنابل مطليــة جزئيا، بعضهــا بخطـوط ســوداء وبعضها بــدون، وهــو ما لا يتفــق واﻹفادة العراقية.
    De plus, six bombes ont été lâchées à deux kilomètres au nord de Madhol (Bahr alGhazal). UN وألقيت بالإضافة إلى ذلك 6 قنابل على بعد كيلومترين شمال مدهول ببحر الغزال.
    Après avoir trouvé dans leurs filets des bombes qui contenaient des agents chimiques, les membres d'équipage de bateaux de pêche ont été contaminés. UN وقد عثر بعض الصيادين على قنابل تحتوي على عناصر كيميائية في شباكهم، مما أدى إلى تسمم بعض أعضاء طاقم السفينة.
    Au total, 13 bombes ont explosé dans la capitale, plus une à l'ambassade de l'Angola. UN وعليه، ثبت أن ١٣ قنبلة قد زُرعت وفُجرت، إضافة إلى قنبلة واحدة في السفارة اﻷنغولية.
    L'armée de l'air israélienne a largué au moins 30 bombes. UN وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية.
    En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    Jusqu'à présent nous avons été conciliants, acceptant vos réprimandes pour la perte des autres bombes. Open Subtitles كل هذا الوقت سامحناك على تنازلاتك وتوبيخك لنا لأننا أضعنا القنبلة الأخرى
    On n'a pas réussi à déterminer le nombre total de bombes détruites à partir des restes trouvés à Al-Azzizziyah. UN وما كان ممكنا، بناء على البقايا التي كانت موجودة في العزيزية، تحديد العدد اﻹجمالي للقنابل التي دمرت.
    Les mines et les bombes à sous-munitions posées par l'armée israélienne ont fait plus de 726 victimes, dont 227 enfants. UN وقد أودت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها القوات الإسرائيلية بحياة أكثر من 726 ضحية، 227 منهم من الأطفال.
    Un démineur de la police des frontières a fait exploser les bombes sans causer de blessures. UN وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات.
    Aucune nation ne peut accepter que des terroristes suicides dictent avec des bombes le programme politique. UN ولا ينبغي لأية أمة أن تسمح لمرتكبي التفجيرات الانتحارية بأن يُملوا عليها مخططها السياسي.
    62. Les forces serbes bosniaques ont lancé contre les habitants de Tuzla plusieurs bombes en grappes et des roquettes anti7personnel. UN ٢٦ ـ وقصفت قوات صرب البوسنة سكان توزلا عدة مرات بقنابل عنقودية وبصواريخ مضادة لﻷفراد.
    Ok, de ce que l'on sait, ils ont l'intention de se débarrasser de ces bombes. Open Subtitles حسنا ، اذا كل ما نعلم كل النية كانت للتخلص من المتفجرات
    Il a numéroté quelques bombes, prélevé des échantillons et compté le nombre d'engins. UN قامت المجموعة بترقيم بعض القنابر وأخذ عينات منها وحساب الموجود في الموقع.
    Nous ne connaissons que trop les enlèvements, les bombes et les exécutions lâches. UN ونعلم كل شيء عن النجاة من عمليات الاختطاف، وعمليات التفجير بالقنابل، وعمليات القتل الوحشية.
    Deux bombes posées en bordure de route ont été découvertes et désamorcées par les forces de sécurité à Gush Katif. UN واكتشفت قوات اﻷمن قنبلتين موضوعتين على جانب الطريق في غوش كاتيف وأبطلت مفعولهما.
    Oui, les bombes du marathon de Boston ont été activées avec des télécommandes à distance. Open Subtitles صحيح منفذي تفجيرات ماراثون بوسطن شغلو القنابل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more