"congolais" - Translation from French to Arabic

    • الكونغولية
        
    • الكونغوليين
        
    • الكونغولي
        
    • الكونغو
        
    • كونغولي
        
    • كونغوليين
        
    • كونغولية
        
    • كونغوليا
        
    • الكونغوليون
        
    • كونغوليون
        
    • للكونغو
        
    • للكونغوليين
        
    • والكونغو
        
    • الكنغولية
        
    • الأنغولية
        
    La plupart des groupes armés congolais n’ont pas cherché à perturber le processus électoral. Ils se sont plutôt employés à consolider UN علما بأن معظم الجماعات المسلحة الكونغولية لا تسعى إلى إفساد العملية الانتخابية، بل إنها تدعم قواتها، وتعزز
    Rusagara est le chef du Mouvement congolais pour le changement (MCC), une alliance qui regroupe 250 combattants provenant de plusieurs groupes armés. UN والعقيد روزاغارا هو قائد الحركة الكونغولية من أجل التغيير، وهي تحالف يضم 250 مقاتلا من عدة مجموعات مسلحة.
    Le premier bilan, des sources concordantes, fait état d'une centaine des congolais, des civils innocents, exécutés froidement. UN وتمثلت الحصيلة الأولى، حسب مصادر متوافقة، في إعدام حوالي مئة من الكونغوليين المدنيين بلا رحمة.
    D'autres congolais se cacheraient pour éviter d'être arrêtés et expulsés du Burundi. UN وأبلغ عن اختفاء العديد من الكونغوليين لتفادي إلقاء القبض عليهم وطردهم من بوروندي.
    Cela permettrait au peuple congolais de gérer lui-même la crise et mettrait rapidement fin à l'instabilité actuelle. UN وسيعطي ذلك فرصة للشعب الكونغولي ﻹدارة اﻷزمة بنفسه، وسيضع حدا سريعا لعدم الاستقرار السائد حاليا.
    Le peuple congolais est privé de l’exercice du droit à l’information. UN ولا يتمتع الشعب الكونغولي بالحق في الحصول على المعلومات.
    Le Groupe a également obtenu des documents congolais concernant l’exportation d’un lot d’or déposé en transit dans un entrepôt de Dar es-Salaam. UN وتلقى الفريق أيضا وثائق متعلقة بصادرات الكونغو مرفقة بدفعة من الذهب قيد العبور موجودة في مستودع بدار السلام.
    Le Gouvernement congolais a le regret de constater que : UN وتعرب الحكومة الكونغولية عن أسفها لملاحظة ما يلي:
    Il se demande quelle mesure elle envisage pour des étrangers coupables de violations massives des droits de l'homme en territoire congolais. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    :: Le Gouvernement ougandais ne dispose d'aucune information indiquant que ses membres entretiendraient des contacts avec des groupuscules congolais. UN :: وليس لدى حكومة أوغندا أية معلومات بشأن وجود صلة بين أي من مسؤوليها والجماعات الكونغولية المنشقة.
    Il appelle au prompt rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire congolais. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    Cette volonté vient d'être exprimée une fois de plus dans les différents textes adoptés à l'issue du Dialogue Inter congolais. UN وتم التعبير مرة أخرى عن هذه الرغبة في مختلف النصوص التي تم اعتمادها بعد انتهاء الحوار المشترك بين الكونغوليين.
    Les ressentiments à l'égard des Tutsis et, plus généralement, de l'influence rwandophone, persistent chez les congolais dans la région. UN ولا يزال الاستياء من جماعة التوتسي ومن تأثير الناطقين باللغة الرواندية بشكل عام مستمراً بين الكونغوليين في المنطقة.
    Le Bénin a aussi invité les pays frères à soutenir tous les congolais dans la reconstruction rapide du pays. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    Le peuple congolais est privé du droit à l'information. UN فالشعب الكونغولي لا يتمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    Le peuple congolais a souffert pendant longtemps des violations les plus atroces des droits de l'homme, qui ont été commises en toute impunité. UN فقد عانى الشعب الكونغولي لوقت طويل من أشد الانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان ، التي تم ارتكابها دون حساب أو عقاب.
    La mission est en outre revenue avec le sentiment très net que les congolais souhaitent ardemment la tenue des élections. UN كما عادت البعثة بانطباع قوي إزاء الرغبة العارمة السائدة في أوساط الشعب الكونغولي بشأن إجراء الانتخابات.
    L'auteur affirme que ce risque est connu des autorités canadiennes, puisqu'il existe un moratoire empêchant le renvoi des ressortissants congolais. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الخطر معروف للسلطات الكندية، بدليل وجود وقف اختياري لإبعاد رعايا الكونغو إلى هذا البلد.
    Quelque 87 000 réfugiés congolais sont rentrés dans leur pays. UN وعاد نحو 000 87 لاجئ كونغولي إلى الكونغو.
    Deux Soudanaises, 11 Congolaises et 5 congolais ont été rendus à leur famille. UN وجمع شمل فتاتين سودانيتين و 11 فتاة كونغولية و 5 أولاد كونغوليين مع أسرهم.
    Or, deux ans auparavant, celui-ci avait été reconnu coupable par un tribunal militaire congolais de recrutement d'enfants soldats et s'était par la suite évadé de prison. UN وقبل سنتين كان قد تبين أنه مذنب في تجنيد أطفال جنود بواسطة محكمة عسكرية كونغولية ثم هرب بعد ذلك من السجن.
    À 50 kilomètres d'Uira et à 90 kilomètres de Bukavu, 350 corps de civils congolais sont jetés dans la rivière Rushima. UN وعلى بعد ٥٠ كيلومترا من أوفيرا و٩٠ كيلومترا من بوكافو، ألقيت جثث ٣٥٠ مدنيا كونغوليا في نهر روشيما.
    Le massacre précité a eu lieu à un temps où ces réfugiés congolais se préparaient à regagner leur pays. UN وقد وقعت المذبحة آنفة الذكر في وقت كان يتأهب فيه اللاجئون الكونغوليون للعودة إلى بلدهم.
    Il est important que ces programmes soient non seulement organisés en étroite collaboration avec les autorités congolaises mais aussi qu'ils puissent être gérés par du personnel congolais. UN وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون.
    L'ordre juridique congolais connaît l'application de règles de caractère international qui résultent de l'appartenance du Congo à des institutions d'intégration. UN وقد شهد النظام القانوني للكونغو تطبيق القواعد ذات الطابع الدولي نتيجة لانضمام الكونغو إلى عدة مؤسسات.
    Il s'agit là d'un cas de légitime défense des congolais dans une situation d'agression; UN فالأمر يتعلق بحالة دفاع شرعي عن النفس للكونغوليين في وجه العدوان.
    Le drame des congolais devrait être examiné avec sérénité, afin qu’une coopération réelle puisse être amorcée entre les organisations internationales et le Congo. UN ٨٢ - إن مأساة الكونغوليين يجب أن تدرس بجدية حتى يتسنى قيام تعاون حقيقي بين المنظمات الدولية والكونغو.
    La communauté internationale a été le témoin de massacres organisés systématiques de civils innocents par les forces du Gouvernement congolais à Kinshasa, Kisangani, Kalemie, Moba, Ndosho et ailleurs en République démocratique du Congo. UN وقد شاهد المجتمع الدولي ما ارتكبته قوات الحكومة الكنغولية من مجازر شملت المدنيين الأبرياء في كينشاسا وكيسنغاني وكاليمي وموبا واندوشو وفي أماكن أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Entre-temps, l'expulsion de ressortissants congolais d'Angola s'est poursuivie, non sans graves violations des droits de l'homme, dont des violences sexuelles et sexistes attribuées aux forces de sécurité angolaises. UN وفي غضون ذلك، استمر طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا، وصاحب ذلك في بعض الحالات ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال عنف جنسي وجنساني نُسبت إلى قوات الأمن الأنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more