"coup de" - Translation from French to Arabic

    • ضربة
        
    • طلقة
        
    • رصاصة
        
    • طائلة
        
    • حروق
        
    • الطلق
        
    • ركلة
        
    • هاتفية
        
    • دفعة
        
    • طعنة
        
    • طلقات
        
    • الطلقة
        
    • طلق
        
    • لكمة
        
    • بضربة
        
    Les responsables palestiniens ont qualifié cette mesure de coup de publicité. UN وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية.
    Je vais te ramener un coup de journal sur la truffe. Open Subtitles سأعطيك ضربة من صحيفة على الرأس هذا ما سأعطيك
    Un coup de semonce est utilisé comme dernier recours, lorsque le pêcheur refuse de quitter les eaux territoriales israéliennes. UN ويشكل إطلاق طلقة تحذير خياراً أخيراً يُستخدم فقط عندما يرفض الصيادون مغادرة مياه إسرائيل الإقليمية.
    Fait remarquable, ce mur impressionnant s'est effondré sans qu'un seul coup de feu ne soit tiré. UN ومن المثير للإعجاب أن ذلك الحائط العتيد قد انهار من دون إطلاق ولا حتى رصاصة واحدة.
    Plusieurs des instigateurs de la prise d'otages sont actuellement en fuite, au Qatar notamment, et sont sous le coup de mandats d'arrêt. UN وقد فر حالياً عدد كبير من المحرضين إلى الخارج، وبوجه خاص إلى قطر، ويقعون تحت طائلة أمر بالقبض عليهم.
    T'as un coup de soleil ou t'es toujours aussi chaude ? Open Subtitles هل لديكِ حروق شمسية أم أنكِ دائما مثيرة ؟
    Je dois bien reconnaître que C'est un coup de genie Open Subtitles أقرّ له بالبراعة، إنّها ضربة في غاية العبقريّة.
    Elle montre des signes de déshydratation. Son problème se résume... à un coup de chaleur. Open Subtitles التحاليل تظهر علامات الجفاف مما يعني أن المشكلة قد تكون ضربة شمس
    C'est juste un coup de chaleur. Mais on va faire une IRM pour être très prudent. Open Subtitles أنا متأكد أنها مجرد ضربة شمس لكن سنجري رنيناً مغناطيسياً زيادة في الحذر
    Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, mais aucun n'a vu le tireur. Open Subtitles حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار.
    Un simple coup de feu dans la poitrine. Décédé instantanément. Open Subtitles طلقة نارية واحدة نحو الصدر توفي على الفور
    Et il n'y aura pas de deuxième coup de feu. Open Subtitles ولن تٌطلق طلقة ثانية بواسطة أي من المسدسين
    C'était un coup de fusil, un truc avec une grande vitesse. Open Subtitles إنّها رصاصة بندقية، من نوع يتمتع بالكثير من السرعة
    Il ya quatre minutes il y a eu un faible bruit... comme un coup de feu. Open Subtitles قبل أربعة دقائق كانت هناك ارتفاع ضئيل جداً بدا مثل صوت إطلاق رصاصة
    En revanche, l'acquisition et la possession de ce type de représentations pornographiques pour sa consommation personnelle ne tombaient pas sous le coup de la loi. UN وعلى العكس، فإن اقتناء وحيازة هذا النوع من الصور الإباحية للاستعمال الشخصي لا يقع تحت طائلة القانون.
    En fait, deux minutes, excusez-moi, quelle est la différence entre un coup de soleil et une insolation ? Open Subtitles أقصد بسرعة، وسامحاني لكن كيف أعرف الفرق بين حروق الشمس الشديدة وضربة الشمس
    Le rapport de police dit que le fils, Yukio, a d'abord entendu le coup de feu, retrouvé ses parents morts, puis a téléphoné. Open Subtitles تقرير الشرطة يقول بأن الأبن .. يوكيو أولاً سمع الطلق الناري
    Une victime qui était enceinte de trois mois a perdu son enfant le même jour, après avoir reçu un coup de pied dans le bas-ventre. UN وفقدت إحدى الضحايا التي كانت حاملاً في الشهر الثالث جنينها في اليوم نفسه بعد أن تلقّت ركلة في أسفل البطن.
    Il me suffit d'un coup de fil pour que votre frère soit jeté en pleine rue sans argent ni médicaments. Open Subtitles كل ما يتطلبه الأمر مكالمة هاتفية ويتم ترك أخاكِ في منتصف المدينة بدون مال، ولا علاج
    Je veux découvrir ce qui nous oriente naturellement vers le bon partenaire et donner un petit coup de pouce. Open Subtitles أود أنْ أغتنم المبادئ التوجيهية للطبيعة لتشير لنا إلى الذكر الصحيح وببساطة إعطائه دفعة صغيرة.
    Un second coup de couteau sur l'Atlas intérieur de la victime. Open Subtitles جُرح طعنة ثانية على فقرة عنق الضحيّة من الداخل
    Il avait été établi ultérieurement qu’il avait été touché par deux balles, tandis que les trois occupants avaient été tués par plusieurs coups de feu, l’un d’eux portant sur son corps des traces de poudre caractéristiques d’un coup de feu tiré à courte distance. UN وجرى التحقق في وقت لاحق من أن السيارة كانت قد أصيبت بطلقتين، وأن ركاب السيارة الثلاثة قتلوا نتيجة إصابتهم بعدة طلقات نارية، وظهرت على أحدهم آثار الرصاص التي تنجم عادة عن إطلاق الرصاص من مسافة قصيرة.
    Bien, euh, où étais-tu pendant le premier coup de feu? Open Subtitles حسناً، أين كنتِ تقفين عندما جاءت الطلقة الأولى؟
    Sauf ce coup de feu que j'ai très bien entendu. Open Subtitles أجل، عدا طلق النار الذي سمعته، كان واضحاً
    Certaines choses vous frappent les tripes plus fort que n'importe quel coup de poing. Open Subtitles بعض الأمور بوسعها أن تؤلمك أسوء من أيّ لكمة موجهة لك
    Un autre Palestinien a reçu à la tête un coup de crosse porté par un soldat. UN وأصيب فلسطيني آخر بضربة في رأسه سددها إليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بأخمص بندقيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more