"de chef de" - Translation from French to Arabic

    • لرئيس
        
    • تقديره للقيادة
        
    • للقيادة التي
        
    • المسؤول الإداري الأول
        
    • كبير ضباط
        
    • رب
        
    • رئيس شؤون
        
    • رئيسات
        
    • كبير المسؤولين
        
    • وظائف رؤساء
        
    • يشغلها رئيس
        
    • لرئيسي
        
    • بصفة رئيس
        
    • يتقلد جميع مسؤولياته بصفته رئيسا
        
    • كرئيس قسم
        
    Le Directeur général pourrait ainsi jouer un rôle de chef de file dans le cadre des grands projets de transformation. UN وسيسمح هذا لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ مشاريع التحول الرئيسية.
    Poste de chef de bureau réaffecté depuis la Section de la planification et des orientations politiques UN إعادة ندب وظيفة لرئيس مكتب من قسم التخطيط السياسي ووضع السياسات
    Réaffectation du poste de chef de la Section de l'état de droit, transformé en poste de spécialiste en chef des affaires civiles UN إعادة ندب وظيفة ثابتة لرئيس قسم من قسم سيادة القانون في وظيفة ثابتة لكبير موظفي الشؤون المدنية
    Saluant le rôle de chef de file joué par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la contribution apportée par de nombreux pays à la Force internationale d'assistance à la sécurité et à la coalition de l'opération Liberté immuable, qui agit dans le cadre des opérations antiterroristes menées en Afghanistan et conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Ces contrats sont des outils de gestion qu'utilise le Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation pour assigner des responsabilités aux hauts fonctionnaires. UN والاتفاقات عِبارة عن أدوات إدارية يستخدمها الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، في إسناد المسؤوليات إلى كبار مديريه ومساءلتهم عنها شخصيا.
    Enfin, l'Administrateur assistant a décrit la façon dont le concept de chef de division au rôle accru était progressivement introduit dans le cadre du renforcement des consultations et du travail d'équipe entre le siège et les bureaux de pays. UN وأخيرا، وصف مدير البرنامج المساعد كيف يجري تطبيق المفهوم المعزز لرئيس الشعبة بصورة تدريجية من خلال زيادة التشاور والعمل الجماعي بين المقر والمكاتب القطرية.
    Tant en ma qualité de chef de la délégation monégasque que de Vice-Président vous pouvez compter sur mon appui sans réserve. UN وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لوفد موناكو ونائبا لرئيس الجمعية على حد سواء، أود أن أقول إن باستطاعتكم أن تعتمدوا على تأييدي لكم بدون تحفظ.
    Au niveau central, le Président, assisté d'un Vice-Président, assure les fonctions de chef de gouvernement, cependant que dans les États fédérés, le gouvernement est dirigé par un gouverneur, assisté d'un vice-gouverneur. UN ورئيس الحكومة هو رئيس الجمهورية في المركز يساعده نائب لرئيس الجمهورية، بينما في الولايات يتولى رئاسة الحكومة حاكم يساعده نائب للحاكم.
    Le poste de chef de section est vacant, de même que celui de chef de la Section des services généraux, si bien que c’est l’un des principaux demandeurs de biens ou services qui supervise les procédures d’achat. UN ووظيفة رئيس القسم والوظيفة اﻹشرافية لرئيس الخدمات العامة شاغرتان. ولهذا يقوم أحد المسؤولين الرئيسيين عن تقديم الطلبات باﻹشراف على مهمة الشراء والاستلام.
    Déclassement du poste de chef de la Section du classement des emplois et du recrutement UN إعادة تصنيف وظيفة لرئيس توظيف برتبة ف-5 لتصبح وظيفة برتبة ف-4
    Reclassement du poste de chef de service UN إعادة تصنيف وظيفة لرئيس دائرة برتبة ف-5 لتصبح وظيفة برتبة مد-1
    Il n'est donc pas favorable à la création d'un poste P5 de chef de la Section de la gestion des réunions. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لرئيس قسم إدارة الاجتماعات.
    Saluant le rôle de chef de file joué par l'OTAN et la contribution apportée par de nombreux pays à la FIAS et à la coalition de l'opération Liberté immuable, qui agit dans le cadre des opérations antiterroristes menées en Afghanistan et conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    4. Affirme qu'elle respecte pleinement l'autorité et les prérogatives dont jouit le Secrétaire général en sa qualité de chef de l'Administration ; UN 4 - تعرب عن احترامها التام لسلطة الأمين العام وصلاحياته باعتباره المسؤول الإداري الأول للمنظمة؛
    Réaffectation de l'emploi de temporaire de chef de la liaison militaire au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général UN إعادة ندب وظيفة كبير ضباط الاتصال العسكري إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام
    La notion de chef de famille jugée discriminatoire est abrogée. UN وقد أُلغي مفهوم رب الأسرة لأنه يُعتبر تمييزياً.
    Il est proposé de reclasser le poste de chef de la sécurité de P-3 à P-4, niveau auquel est effectivement classé ce poste. UN ويقترح رفع رتبة وظيفة رئيس شؤون اﻷمن من ف - ٣ إلى ف - ٤ لتعكس على الوجه الصحيح الرتبة المصنفة لهذا المنصب.
    Au total, 185 femmes qui ont sollicité des prêts à titre de chef de famille ont bénéficié de ce programme. UN واستفادت من هذا البرنامج 185 امرأة طلبت الحصول على الائتمانات بوصفهن رئيسات للأسر المعيشية.
    En sa qualité de chef de l'administration de la Commission, le Secrétaire exécutif établit le projet de budget de la Commission, en consultation étroite avec le Président et le Vice-Président, et le soumet au Secrétaire général. UN وتقع على عاتق الأمين التنفيذي، بصفته كبير المسؤولين الإداريين في اللجنة، مسؤولية إعداد تقديرات الميزانية للجنة، بالتشاور الوثيق مع الرئيس ونائب الرئيس، وعرض هذه التقديرات على الأمين العام.
    Dans ces circonstances, tous les postes de chef de mission chargés d'exécuter le mandat du HCR, peuvent être jugés comme étant imputables sur le budget ordinaire. UN وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها.
    Par ailleurs, il est également proposé de reclasser à P5 le poste de chef de la Section de l'information et des communications, compte tenu des responsabilités exercées par son titulaire, à savoir l'administration générale de la section centrale chargée des technologies de l'information. UN وعلاوة على ذلك يُقترح إعادة تصنيف وظيفة إلى رتبة ف-5 يشغلها رئيس قسم المعلومات والاتصالات بحيث تعكس على نحو أفضل مستوى مسؤولياته، التي تشمل الإدارة العامة لقسم تكنولوجيا المعلومات المركزي.
    Pour l'exercice biennal 1994-1995, il est demandé d'inscrire au budget ordinaire un poste P-5 et un poste P-4 de chef de mission au Népal et au Rwanda, respectivement, ce qui se traduirait par une augmentation des dépenses de personnel de 372 200 dollars. UN فبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يقترح إدراج وظيفة من رتبة ف - ٥ ووظيفة من رتبة ف - ٤ لرئيسي البعثتين في نيبال ورواندا، اﻷمر الذي يترتب عليه ارتفاع في تكاليف الموظفين مقداره ٢٠٠ ٣٧٢ دولار.
    A exercé pendant deux ans des responsabilités administratives et financières au Sous-Secrétariat technique et administratif, en qualité de chef de Cabinet. UN اضطلع بوظائف لفترة سنتين في اﻷمانة الفرعية التقنية واﻹدارية بصفة رئيس مكتب وكيل الوزارة حيث كان مسؤولا عن تلك المواضيع.
    Se félicitant de ce que le Président de la Côte d'Ivoire, Alassane Dramane Ouattara, est désormais en mesure d'assumer la plénitude de sa charge de chef de l'État, conformément à la volonté exprimée par la population ivoirienne lors des élections présidentielles du 28 novembre 2010, ainsi que l'a reconnu la communauté internationale, UN وإذ يرحب بتمكن رئيس كوت ديفوار الحسن درامان وتارا الآن من أن يتقلد جميع مسؤولياته بصفته رئيسا للدولة، وفقا للإرادة التي عبر عنها الشعب الإيفواري في الانتخابات الرئاسية التي جرت يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكما اعترف بذلك المجتمع الدولي،
    L'auteur occupe depuis 1988 un poste de chef de département dans une entreprise privée et il est marié à une femme naturalisée Estonienne. UN وعمل منذ عام 1988 كرئيس قسم في شركة خاصة، وهو متزوج من امرأة متجنسة بالجنسية الإستونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more