"de délégation" - Translation from French to Arabic

    • الوفود
        
    • وفود
        
    • تفويض
        
    • الوفد
        
    • وفد
        
    • التفويض
        
    • للوفد
        
    • وفودها
        
    • بتفويض
        
    • لتفويض
        
    • وفداً
        
    • ووفود
        
    • تفوض
        
    • الوفدين
        
    • أعضاء لجنة الهدنة
        
    Néanmoins, lors des réunions internationales, on compte de nombreuses femmes dans les délégations indonésiennes, y compris des chefs de délégation. UN وبالرغم من هذا، فقد أشركت الوفود الإندونيسية العديد من النساء في الاجتماعات الدولية كرئيسات للوفود وكعضوات.
    Quatre tables rondes seraient ouvertes à la participation de tous les ministres et chefs de délégation. UN وستوجد أربع أفرقة منفصلة، وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع الوزراء ورؤساء الوفود.
    Les ministres et chefs de délégation ont également souscrit à l'appel lancé par M. Mandela à la communauté internationale pour lui demander de fournir à l'Afrique du Sud une aide pour son développement. UN وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود أيضا عن تأييدهم لدعوة السيد مانديلا المجتمع الدولي إلى المساعدة في تنمية جنوب افريقيا.
    Ceux-ci sont les chefs de délégation d'États Membres, non des personnes élues à titre individuel. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.
    Des procédures ont été mises au point concernant un projet pilote de délégation de la responsabilité de défendre en appel les décisions prises. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    M. Milan Filipovic, Chef du Département de recherche scientifique, Institut géographique militaire, chef de délégation UN السيد ميلان فيليبوفيتش، رئيس إدارة البحوث العلمية بالمعهد الجغرافي العسكري ورئيس الوفد
    L'État partie peut envoyer des réponses écrites aux questions qui lui ont été posées mais décider de ne pas envoyer de délégation. UN وأول تلك السيناريوهات أن تقدِّم الدولة الطرف رداً خطياً على قائمة القضايا والأسئلة وأن تقرر عدم إرسال أي وفد.
    27. Les ministres et les chefs de délégation sont convenus de collaborer étroitement avec le Groupe des 77 en vue de la relance du dialogue Nord-Sud. UN ٢٧ - ووافق الوزراء ورؤساء الوفود على التعاون بصورة وثيقة مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    En outre, une conférence de presse ou une réunion d'information avec les médias serait organisée à l'intention des chefs de délégation intéressés. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم لرؤساء الوفود مؤتمرات صحفية أو جلسات إعلامية لمن يرغب منهم في ذلك.
    Les Coprésidents ont par la suite rencontré tous les chefs de délégation. UN وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود.
    Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation UN بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود
    Les chefs de délégation autres que les chefs d'État ou de gouvernement seront également invités. UN وسيدعى أيضا لهذه المأدبة رؤساء الوفود من مستوى غير مستويي رئيس الدولة أو الحكومة.
    Le document décrit également les dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. UN وتتناول الوثيقة أيضاً الترتيبات الممكنة لمشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الجزء الرفيع المستوى.
    Le document décrit par ailleurs les dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. UN وتتناول الوثيقة أيضاً الترتيبات الممكنة لمشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الجزء الرفيع المستوى.
    Le document décrit également les dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. UN وتتناول الوثيقة أيضاً الترتيبات الممكنة لمشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الجزء الرفيع المستوى.
    Le document décrit par ailleurs les dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. UN وتتناول الوثيقة أيضاً الترتيبات الممكنة لمشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الجزء الرفيع المستوى.
    Les chefs de délégation autres que les chefs d'État ou de gouvernement seront également invités. UN وسيدعى أيضا لهذه المأدبة رؤساء الوفود من مستوى غير مستويي رئيس الدولة أو رئيس الحكومة.
    Ceux-ci sont des chefs de délégation d'États Membres, non des personnes élues à titre individuel. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.
    Ceux-ci sont les chefs de délégation d'États Membres, non des personnes élues à titre individuel. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.
    À l'heure actuelle, la MINUEE n'a pas reçu de délégation de pouvoir pour le recrutement de personnel. UN وليس لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الوقت الحالي سلطة تفويض ممنوحة لها لتعيين موظفين.
    Chef de délégation à la Conférence internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN 1999 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et des autres représentants, suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد، ومن يلزم غيره من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    Le Comité ne considère pas que le système de délégation et de responsabilités fonctionne avec toute la cohérence ou l'efficacité voulue. UN ويرى المجلس أن نظام التفويض والمساءلة لا يعمل كما ينبغي بالاتساق والفعالية المطلوبين.
    Chaque État participant à la Conférence est représenté par un chef de délégation et tous autres représentants, suppléants, experts et conseillers accrédités qui peuvent être nécessaires. UN يمثل كل دولة مشاركة في المؤتمر رئيس للوفد وأي ممثلين آخرين أو ممثلين مناوبين أو خبراء أو مستشارين معتمدين، حسب الاقتضاء.
    ÉTRANGÈRES ET DES CHEFS de délégation DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS UN الانحياز ورؤساء وفودها إلى الدورة الثانية
    Le Président de la République et le Premier Ministre se sont entendus sur un texte de décret de délégation de pouvoir et sur des mesures complémentaires adéquates. UN واتفق رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء حول مرسوم يتعلق بتفويض السلطات وبالتدابير الإضافية المناسبة.
    L'Union européenne souhaiterait un complément d'information sur le nouveau système de délégation de pouvoirs et les améliorations qu'il est censé apporter. UN ويود الاتحاد الأوروبي تلقي معلومات إضافية عن النظام الجديد لتفويض السلطة وعن التحسين الذي أريد له أن يفضي إليه.
    Le Gouvernement n'a pas envoyé de délégation d'experts à Genève pour discuter directement avec le Comité, manquant ainsi une occasion de tirer pleinement parti de cet exercice. UN ولم ترسل الحكومة وفداً من الخبراء إلى جنيف للمشاركة بصورة مباشرة في أعمال اللجنة، ومن ثم حُرمت من الاستفادة الكاملة من نظر اللجنة في التقارير.
    le Sommet des chefs d'État, de gouvernement et de délégation du golfe de Guinée UN رسالة بشأن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات ووفود خليج غينيا
    Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا.
    Les deux chefs de délégation étaient accompagnés de ministres, de secrétaires permanents et d'autres hauts fonctionnaires. UN وكان بصحبة رئيسي الوفدين وزراء وأمناء دائمون وغير ذلك من كبار المسؤولين.
    La Commission neutre de contrôle a été chargée par le Chef de délégation de l'UNCMAC d'observer le déroulement de l'enquête spéciale et de soumettre un rapport distinct. UN طلب كبير أعضاء لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة إلى لجنة الأمم المحايدة للإشراف على مراقبة هذا التحقيق الخاص وتقديم تقرير منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more