"devant la loi" - Translation from French to Arabic

    • أمام القانون
        
    • لدى القانون
        
    • أمام القضاء
        
    • في ظل القانون
        
    • نظر القانون
        
    • الأشخاص بموجب القانون
        
    Article 15. Égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Les 49 groupes ethniques sont tous égaux devant la loi. UN فالمجموعات الإثنية التسع والأربعون متساوية كلها أمام القانون.
    L'égalité devant la loi signifie que tous les États souverains sont égaux. UN وتعني المساواة أمام القانون أن جميع الدول السيادية سواسية أمام القانون.
    L'article 17 interdit la discrimination et garantit l'égalité devant la loi. UN وتحظر المادة 17 التمييز بين المواطنين وتنص على المساواة بينهم أمام القانون.
    En Zambie, en matière civile, l'État et les citoyens ordinaires ne sont pas égaux devant la loi. UN وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين.
    La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. UN وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité devant la loi UN الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون
    Article 26 : Egalité de tous devant la loi et protection égalitaire de la loi UN المادة ٦٢: المساواة بين جميع اﻷفراد أمام القانون والحماية التي يوفرها القانون
    Or, l'adhésion ne peut être assurée que si les membres jouissent à égalité de droits devant la loi. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذا التقيد إلا إذا كان اﻷفراد متساوين في الحقوق أمام القانون.
    2.14 Égalité devant la loi et en matière civile 80 UN المادة ١٥: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    La Constitution prévoit que lorsque des parties sont situées dans la même position, elles ont droit à un traitement égal devant la loi. UN ويكفل الدستور أنه حيثما تكون الأطراف متماثلة في المنزلة، فإن من حقها أن تُعامل معاملة متساوية أمام القانون.
    Article 15 : Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Le pouvoir administratif est entre les mains du peuple pluriethnique; tous les groupes ethniques sont égaux devant la loi. UN وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون.
    En outre, l'un des fondements du droit bhoutanais stipule que toutes les personnes sont, indépendamment de leur sexe, égales devant la loi. UN وفضلا عن ذلك فإن أساس قانون بوتان هو أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    Article 15 Égalité devant la loi sur le plan civil UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Article 15 Égalité devant la loi et dans les affaires civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل ا لمدنية
    Article 15 Égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Article 15. Égalité devant la loi et les questions civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Article 15 Égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    L'Article 7 énonce que tous les Libanais sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    C'est le rôle même des juges - des juridictions administratives, judiciaires, ou même constitutionnelles ou internationales - que de vérifier, dans chaque cas particulier, si la règle ou son application respectent l'interdiction de la discrimination et le principe d'égalité devant la loi au respect duquel chacun peut prétendre. UN وتقع مهمة التحقق من القاعدة أو تطبيقها في حالة بعينها فيما يتعلق بحظر التمييز وتطبيق مبدأ المساواة أمام القضاء على كل فرد.
    En ce qui concernait l'article 38, de plus amples précisions étaient requises du point de vue du principe de l'égalité devant la loi. UN أما بالنسبة للمادة ٨٣، فإن اﻷمر يتطلب توضيحاً إضافياً من وجهة نظر المساواة في ظل القانون.
    15. Le cadre juridique et réglementaire ne contient aucune disposition discriminatoire envers les femmes, lesquelles sont égales aux hommes devant la loi, sans aucune discrimination, et jouissent des même droits et libertés économiques, sociaux, politiques, civils et culturels que les hommes. UN 15- ولا يتضمن الإطار القانوني التنظيمي أي أحكام تمييزية تمسّ المرأة؛ فهي مساوية للرجل في نظر القانون الذي لم يميّز إطلاقاً بينهما ومنحهما حقوقاً وحريات متساوية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والمدنية والثقافية.
    En vertu de la Constitution, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à la protection de la loi. UN ويضمن الدستور حماية الأشخاص بموجب القانون كما يكفل تساوي الجميع أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more