"durable en" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة في
        
    • الدائم في
        
    • دائم في
        
    • المستدامة من
        
    • المستدام في
        
    • المستدامة عن طريق
        
    • مستدام في
        
    • المستدامة بصفة
        
    • المستدامة بوجه
        
    • مستدامة في
        
    • المستدامة عام
        
    • دائمة في
        
    • المستدامة بشكل
        
    • المستدامة وذلك
        
    • المستدام الذي
        
    Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. UN وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق.
    Cinquième numéro du Rapport sur le développement durable en Afrique UN العدد الخامس من تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا
    Suivi du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes UN رصد التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    À ce jour, nous continuons de penser qu'une solution politique plutôt que militaire est la seule manière d'instaurer une paix durable en Libye. UN وحتى الآن، ما زلنا نرى أن الحل السياسي، بدلا من العسكري، هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام الدائم في ليبيا.
    Ce projet de résolution procède de principes qui permettront d'établir une paix durable en République de Bosnie-Herzégovine. UN ومشروع القرار يشتمل على مبادئ سوف تساعد على إقامة سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Forum fera rapport sur ses travaux à la Commission du développement durable en 1999. UN وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٩٩٩١.
    Le Forum fera rapport sur ces travaux à la Commission du développement durable en 1999. UN وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩.
    Le Forum fera rapport sur ses travaux à la Commission du développement durable en 1999. UN وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٩٩٩١.
    relèvement et le développement durable en Slavonie orientale (PNUD/Belgique) au projet < < Soutien aux réfugiés UN الصندوق الاستئماني المشترك بين للبرنامج الإنمائي وبلجيكا للإنعاش والتنمية المستدامة في سلافونيا الشرقية
    Titre du sous-programme : Promouvoir le développement durable en Afrique UN عنوان البرنامج الفرعي: تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Atelier sur la stratégie régionale pour la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable en Asie-Pacifique UN حلقة عمل بشأن الاستراتيجية الإقليمية لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Présenté dans la publication phare sur le développement durable en Afrique UN استوعبت في المنشور الرئيسي عن التنمية المستدامة في أفريقيا
    Suivi du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes UN رصد التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Suivi du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes UN رصد التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Étude sur les syndromes du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes UN دراسة عن متلازمات التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nos efforts en vue d'instaurer une paix durable en Bosnie-Herzégovine auraient tout simplement été en vain sans la contribution de la Mission dans ce pays. UN وما قمنا به من عمل لإقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك لم يكن ليتسنى دون مشاركة بعثة الأمم المتحدة في هذا البلد.
    :: Expliquer le concept de développement durable en termes concrets; UN :: توضيح مفهوم التنمية المستدامة من الناحية العملية؛
    Cette réforme demeure un élément vital pour une paix durable en Afrique de l'Ouest. UN ولا يزال إصلاح قطاع الأمن أحد المكونات الحيوية للسلام المستدام في غرب أفريقيا.
    Des mesures pertinentes sont aussi nécessaires pour garantir un développement durable en orientant l'investissement vers la protection et la préservation du milieu naturel. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    Toutefois, il ne joue pas un rôle durable en matière de développement des ressources humaines. UN ولكنه لا يستطيع القيام بدور مستدام في تنمية الموارد البشرية.
    Un important point de départ d'une telle action consiste à introduire dans le débat et la réforme des politiques, les questions de développement humain durable en général et les préoccupations liées à la réduction de la pauvreté en particulier. UN ومن النقاط الأساسية لانطلاق هذا العمل إدراج مسائل التنمية البشرية المستدامة بصفة عامة، والشواغل المتعلقة بالحد من الفقر بصفة خاصة، في الحوار وفي إصلاح السياسات.
    Le lien extrêmement étroit entre toutes ces questions dans le cadre plus large du développement durable en général a justifié leur inclusion dans le Programme d'action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    On ne le dira jamais assez, sans paix et sans stabilité, il ne pourra pas y avoir de développement économique durable en Afrique. UN ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا.
    On a noté aussi que la convocation de la Conférence sur le développement durable en 2012 coïnciderait avec le trentième anniversaire de la Convention. UN وأُشيـر أيضا إلى أن عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 سيتصادف مع الذكرى السنوية الثلاثين لإقـرار الاتفاقية.
    Ces principes ne doivent en aucun cas être ignorés si nous voulons arriver à une solution juste et durable en Bosnie, en Croatie et partout ailleurs. UN هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى.
    La Grèce porte une attention particulière à la coopération régionale pour l'environnement et pour le développement durable en général. UN وتولي اليونان اهتماما خاصا للتعاون الإقليمي من أجل البيئة، والتنمية المستدامة بشكل عام.
    Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.
    L'objectif général du Plan est d'assurer une urbanisation durable en donnant aux villes et aux régions les moyens d'assurer à leurs habitants des services adéquats, la sécurité et des emplois tout en limitant leur empreinte écologique. UN 5 - والهدف الرئيسي من الخطة هو تحقيق التحضر المستدام الذي تتيحه مدن ومناطق توفر للمواطنين ما يكفي من الخدمات والأمن وفرص العمل مع الحد من تأثيرها في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more